"الجنسي في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • sexuelle dans le cadre
        
    • sexuelle dans le contexte
        
    • sexuelle dans les
        
    • sexuelles dans le contexte
        
    • sexuelles commises en période
        
    • sexuelles durant
        
    • sexuels dans le cadre
        
    • sexuelle commis dans le cadre
        
    • sexuelles commises dans le cadre
        
    • sexuelles liées
        
    D'autres mesures sont toutefois nécessaires pour renforcer la coordination entre les entités qui exercent des responsabilités à cet égard et veiller à ce qu'une approche appropriée soit adoptée spécifiquement en faveur des enfants victimes d'actes de violence sexuelle dans le cadre du conflit. UN وتدعو الحاجة مع ذلك إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين التنسيق بين الكيانات التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال ولكفالة وجود نهج مناسب يصمم خصيصا للأطفال ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع.
    En 2003, 2004 et 2006, l'Instance permanente a formulé des recommandations sur la violence à l'égard des femmes, y compris l'exploitation sexuelle des petites filles autochtones, la violence familiale et sexuelle et la violence sexuelle dans le cadre des conflits armés. UN وأصدر المنتدى في الأعوام 2003 و 2004 و 2006، توصيات بشأن العنف ضد المرأة، تشمل الاستغلال الجنسي لبنات الشعوب الأصلية، والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح.
    Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    La violence sexuelle dans le contexte des déplacements forcés est un problème qui mérite toute l'attention de l'État partie. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    A récemment achevé un manuel sur le travail de santé mentale pour les femmes exposées à la violence sexuelle dans les conflits armés, publié par < < Info sur la santé et les droits de l'homme > > . UN القيام مؤخراً بوضع دليل بشأن الصحة العقلية للنساء اللواتي يتعرضن للعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، نُشر على شبكة المعلومات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان
    Une des leçons destinées à la première année du cycle supérieur concerne la prévention des agressions sexuelles dans le contexte des fréquentations. UN ويتناول درس في المستوى اﻷول الثانوي منع الاعتداء الجنسي في سياق " اغتصاب فتاة الموعد " .
    Le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Margot Wallström. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في سياق النزاعات، مارغو وولستروم.
    Le rapport met également en évidence plusieurs nouvelles tendances inquiétantes telles que le recours à la violence sexuelle dans le cadre de luttes politiques. Dans ce contexte, nous espérons que le Conseil de sécurité sera en mesure de convenir aujourd'hui d'une déclaration présidentielle. UN ويكشف التقرير أيضا عن اتجاهات ناشئة مثيرة للقلق، مثل استخدام العنف الجنسي في سياق الصراع السياسي، وفي هذا السياق نأمل أن يتمكن مجلس الأمن من الاتفاق على بيان رئاسي اليوم.
    De même, des lignes directrices ont été élaborées en matière de prise en charge adéquate des femmes victimes de la violence et plus particulièrement la violence sexuelle dans le cadre du conflit armé. UN وعكفت اللجنة أيضا على إعداد مبادئ توجيهية لتقديم المساعدة المناسبة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي في سياق الصراع المسلح.
    Il portait sur des sujets comme la morale, la créativité en classe, la gestion des programmes, l'esprit d'organisation, les conflits dans les établissements pédagogiques, la nécessité de l'éducation sexuelle dans le cadre de la réforme de l'enseignement, et le projet éducatif au niveau de l'institution et au niveau théorique. UN وقد تناول البرنامج السلوك الأخلاقي، والقدرة الإبداعية في غرفة التدريس، وإدارة المقررات الدراسية، والتنظيم، والنزاعات في المؤسسات التعليمية، وضرورة التعليم الجنسي في سياق الإصلاح التعليمي، ومشاريع تعليمية مؤسسية وإيديولوجية.
    Par ailleurs, le 10 novembre 2008, le mémorandum 0117, portant adoption d'un protocole d'enquête sur les cas de violence sexuelle dans le cadre du conflit armé, a été signé. UN وبيّن أن المذكرة 0117 اعتمدت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حيث تبنت بروتوكولاً للتحقيق في قضايا العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة.
    Le 16 mai 2006, le Congrès des députés a approuvé à l'unanimité, une proposition relative à la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle dans le cadre de la Coupe mondiale de football disputée en Allemagne. UN 89 - وافق مجلس النواب بالإجماع في 16 أيار/مايو 2006 على بيان عن الاتجار بالإناث لأغراض الاستغلال الجنسي في سياق أحداث كأس العالم في ألمانيا.
    Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    Le fait de nommer des femmes commissaires et membres du personnel facilite également l'enquête sur les cas de violence sexuelle dans le contexte des disparitions forcées. UN وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري.
    Le plan d'action qu'il a élaboré à la suite des allégations de violence et d'exploitation sexuelle dans le contexte des crises humanitaires a reçu un accueil favorable et a reflété un engagement collectif d'affronter ce problème partout dans le monde. UN فقد لقيت خطة العمل التي وضعتها اللجنة ردا على الاتهامات بالعنف والاستغلال الجنسي في سياق الأزمات الإنسانية الترحيب، وأظهرت التزاما جماعيا بالتصدي لهذه القضية على نطاق العالم.
    L'Alberta a investi un million de dollars par an pour mettre sur pied des services à l'intention de personnes victimes d'agression sexuelle dans le contexte de la violence familiale. UN 535- وقد استثمرت ألبرتا واحد مليون دولار سنويا لتقديم خدمات لضحايا الاعتداء الجنسي في سياق العنف العائلي.
    Israël accueille avec satisfaction les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité qui condamnent la violence sexuelle dans les conflits armés ; les auteurs de ces crimes doivent être traduits en justice. UN 3 - وقد رحبت إسرائيل بقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)، اللذين أدانا العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح؛ ويجب تقديم مُرتكبي مثل هذه الجرائم للعدالة.
    6. Invite instamment les États à accorder une attention particulière à la sécurité des femmes en général, et des militantes des droits de l'homme, ainsi qu'à leur protection contre la violence sexiste, y compris les agressions sexuelles dans le contexte des manifestations pacifiques; UN 6- يحث الدول على إيلاء اهتمام خاص لسلامة النساء والمدافعات عن حقوق الإنسان وحمايتهن من العنف الجنساني، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    ii) Surveiller particulièrement les violations et sévices commis contre les femmes et les enfants, y compris toutes les formes de violences sexuelles commises en période de conflit armé, concourir aux enquêtes et faire rapport à ce sujet, et contribuer aux efforts visant à identifier et poursuivre les auteurs de tels actes, et à prévenir de telles violations et sévices; UN ' 2` رصد الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وكذلك الانتهاكات المرتكبة بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة، والمساعدة على التحقيق فيها والإبلاغ عنها، والمساهمة في الجهود الرامية إلى تحديد هوية الجناة ومقاضاتهم، والحيلولة دون وقوع هذه الانتهاكات والتجاوزات؛
    En particulier, la Belgique a quadruplé les contributions non affectées à l'UNICEF depuis 2009, et finance un programme visant les violations graves à l'encontre des droits de l'enfant, y compris les violences sexuelles durant les conflits armés. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن تبرعات بلجيكا غير المخصصة لليونيسيف تضاعفت أربع مرات منذ عام 2009 وتموّل برنامجاً يهدف إلى التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما يشمل العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة.
    Le Code pénal dispose en matière de meurtre, d'infractions provoquant des blessures corporelles graves et de toutes formes de sévices sexuels dans le cadre de la violence au foyer. UN ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي.
    Projet de lutte contre l'impunité dans les cas de violence sexuelle commis dans le cadre du conflit armé 2010-2013 UN مشروع مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح للفترة 2010-2013
    En outre, le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme a publié en 2008 un rapport spécial relatif aux violences sexuelles commises dans le cadre du conflit, qui constatait les graves répercussions sur les droits en matière de sexualité et de procréation des personnes déplacées, en particulier des femmes et des enfants, qui sont les principales victimes des déplacements. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في عام 2008 تقريرا خاصا عن العنف الجنسي في سياق النزاع، أشار فيه إلى وجود ' ' آثار جسيمة على الحقوق الجنسية والإنجابية للسكان المشردين، لا سيما النساء والأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتشرد``.
    Des violences sexuelles liées aux élections et aux troubles politiques et civils ont été observées en Égypte, en Guinée, au Kenya et en République arabe syrienne. UN وقد تبين وقوع أعمال العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراع السياسي والاضطراب المدني في الجمهورية العربية السورية وغينيا وكينيا ومصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus