"الجنسي للقاصرين" - Traduction Arabe en Français

    • sexuelle des mineurs
        
    • sexuelle de mineurs
        
    Il n'existe aucune information sur l'impact de cette nouvelle législation sur l'exploitation sexuelle des mineurs ou sur les enfants des rues. UN ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع.
    L'arsenal législatif du Costa Rica comprend la loi de 1996 contre les violences familiales, qui contient des dispositions visant à protéger les victimes, et la loi de 1999 contre l'exploitation sexuelle des mineurs. UN ويتضمن الإطار التشريعي لكوستاريكا قانون مكافحة العنف العائلي لعام 1996 الذي يتضمن تدابير حمائية للضحايا، وقانون مكافحة الاستغلال الجنسي للقاصرين لعام 1999.
    c) L'adoption de la loi portant réforme du Code pénal (loi no 2005-2, Journal officiel no 45, datée du 23 juin 2005), qui qualifie et réprime l'exploitation sexuelle des mineurs; UN (ج) اعتماد القانون المعدِّل للقانون الجنائي (القانون رقم 2005-2، الذي صدر في الجريدة الرسمية رقم 45 بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2005) والذي يجرّم الاستغلال الجنسي للقاصرين ويعاقب عليه؛
    En Autriche, les ressortissants autrichiens pouvaient être poursuivis du chef de plusieurs infractions liées à l'exploitation sexuelle de mineurs commises à l'étranger. UN وذكرت النمسا أن بالإمكان ملاحقة المواطنين النمساويين قضائيا على عدد من جرائم الاستغلال الجنسي للقاصرين المرتكبة في الخارج.
    Elle demande si des mesures sont prises pour s'attaquer à ce problème, notamment des poursuites à l'encontre de ces hommes pour corruption sexuelle de mineurs ou viol commis sur un mineur. Elle souhaite savoir si le programme d'éducation sexuelle du Nicaragua dissuade de ce type de comportements. UN وتساءلت هل تتخذ الحكومة إجراءات لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك محاكمة الرجال المسؤولين عن الإفساد الجنسي للقاصرين أو اغتصاب الأحداث، وهل يثني برنامج التربية الجنسية الذي تضطلع به نيكاراغوا عن مثل هذا السلوك.
    c) L'adoption de la loi portant réforme du Code pénal (loi no 2005-2, Journal officiel no 45, datée du 23 juin 2005), qui qualifie et réprime l'exploitation sexuelle des mineurs; UN (ج) اعتماد القانون المعدِّل للقانون الجنائي (القانون رقم 2005-2، الذي صدر في الجريدة الرسمية رقم 45 بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2005) والذي يجرّم الاستغلال الجنسي للقاصرين ويعاقب عليه؛
    Recommandation du Comité : Prendre des mesures pour mettre en oeuvre le Plan national d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. Il recommande aussi d'examiner la législation relative à la criminalisation de la prostitution des enfants et l'exploitation sexuelle des mineurs. UN توصية اللجنة: اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين، واستعراض تشريعاتها القائمة ذات الصلة بتجريم بغاء الأطفال والاستغلال الجنسي للقاصرين.
    Pour sa part, conscient qu'il faut traiter dans son ensemble et de façon responsable la question des migrations et leurs conséquences, le Gouvernement équatorien a promulgué une loi de réforme du code pénal, qui érige en délit l'exploitation sexuelle des mineurs et la traite des personnes. UN نحن في حكومة إكوادور، إذ ندرك الحاجة إلى أن تعالج الهجرة وما يترتب عنها معالجة متكاملة ومسؤولة، قمنا بالمصادقة على قانون لمراجعة القانون الجنائي يحدد جرائم الاستغلال الجنسي للقاصرين والاتجار بالأفراد.
    20. Au cours de la période considérée, du matériel didactique et des documents d'information sur la prévention de l'exploitation sexuelle des mineurs ont été mis au point; de même, des séminaires consacrés à l'éducation sexuelle ont été organisés, ainsi que des séances de formation à l'intention des professionnels. UN 20- واستُحدثت في الفترة المشمولة بالتقرير مواد تعليمية وإعلامية لمنع الاستغلال الجنسي للقاصرين وعُقدت حلقات عمل بشأن التثقيف الجنسي وتدريب المهنيين.
    23. Le Comité regrette que l'exploitation sexuelle des mineurs et des femmes par des citoyens suédois à l'étranger ne soit punissable que si la condition de < < double incrimination > > est remplie. UN 23- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الاستغلال الجنسي للقاصرين والنساء على أيدي المواطنين السويديين في الخارج لا يعاقب عليه إلا إذا استوفى شرط " ازدواجية الجرم " .
    Le Comité reconnaît les efforts réalisés par l'État partie pour lutter contre le travail des enfants, mais il est préoccupé par la persistance de ce phénomène, ainsi que par l'absence d'informations sur les moyens mis en œuvre pour combattre l'exploitation sexuelle des mineurs (art. 8 et 24). UN 23- وعلى الرغم من اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال، إلا أن قلقاً يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة، فضلاً عن عدم توفر معلومات عن تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقاصرين (المادتان 8 و24).
    Le Bureau du Cambodge a écrit le 12 novembre au Ministre de la justice, pour demander que l'affaire soit confiée d'urgence à un procureur impartial et compétent qui effectue une enquête complète et traduise en justice les responsables d'exploitation sexuelle de mineurs. UN ووجَّه مكتب كمبوديا رسالة إلى وزارة العدل في 12 تشرين الثاني/نوفمبر طالباً أن يتم، على سبيل الاستعجال، تعيين مدع عام بديل يتصف بالنزاهة والكفاءة من أجل النظر في هذه القضية والتحقيق الكامل فيها وتقديم المسؤولين عن الاستغلال الجنسي للقاصرين إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus