"الجنسي للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • sexuelle des femmes
        
    • sexuelle de la femme
        
    • la sexualité féminine
        
    • sexuels dont les femmes
        
    • sexuels concernant les femmes
        
    Les médias constituent une forme d'exploitation sexuelle des femmes et tendent à propager une perception négative de ces dernières. UN ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة.
    L'article 166 du Code pénal contient des dispositions qui sanctionnent les personnes profitant de l'exploitation sexuelle des femmes : UN هناك أحكام تتعلق بمن يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة بموجب المادة 166 من قانون العقوبات وتنص على ما يلي:
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants nécessitent encore un ferme soutien. UN ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم.
    Mesures pour supprimer la prostitution, la violence et l'exploitation sexuelle des femmes UN التدابير المتخذة لقمع البغاء والعنف والاستغلال الجنسي للمرأة
    Le Code pénal, en vigueur depuis 1974, contient des dispositions qui punissent l'exploitation sexuelle des femmes et la traite des personnes. UN 67 - وينص القانون الجنائي، الساري منذ سنة 1974، على أحكام تعاقب على الاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بالأشخاص.
    Certains pays, comme les Philippines, la République de Corée et la Suède, ont institué des lois ayant pour objet de mettre fin à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN ووضعت دول مثل السويد والفلبين وجمهورية كوريا الجنوبية تشريعات ترمي إلى إنهاء الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة.
    Mesures en faveur de l'élimination de la traite des personnes et de l'exploitation sexuelle des femmes sous toutes leurs formes UN تدابير للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للمرأة
    L'oratrice aurait également aimé avoir plus d'informations sur la position du Gouvernement face à l'exploitation sexuelle des femmes et la prostitution. UN ومن الواجب أن يقدم مزيد من البيانات أيضا عن النهج الذي تأخذ به الحكومة لدى تناول قضية الاستغلال الجنسي للمرأة والبغاء.
    Il prie surtout les États fournisseurs de contingents de s'employer davantage à prévenir l'exploitation sexuelle des femmes. UN وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة.
    :: Autonomie sexuelle des femmes. UN تحقيق الاستقلال الجنسي للمرأة.
    L'exploitation sexuelle des femmes et des enfants est un phénomène extrêmement alarmant. UN ويُعد الاستغلال الجنسي للمرأة والطفل ظاهرة تثير القلق البالغ.
    Il appelle l'attention sur l'article 6 de la Convention et note à cet égard que si des sanctions pénales ne sont prises qu'à l'égard des prostituées, l'exploitation sexuelle des femmes s'en trouve renforcée. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى المادة 6 من الاتفاقية، وتلاحظ في هذا الصدد، أن فرض عقوبات جنائية على البغايا فقط يرسخ الاستغلال الجنسي للمرأة.
    Cette banalisation apparente de l'exploitation sexuelle des femmes que semble indiquer les peines encourues par ceux qui les exploitent n'est pas conforme à l'article 6 de la Convention qui vise à éliminer la prostitution et l'exploitation des femmes. UN وهذا الاستخفاف الظاهر للاستغلال الجنسي للمرأة لا ينسجم مع المادة ٦ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تنص على مكافحة البغاء واستغلال المرأة.
    - De renforcer les restrictions juridiques relatives à l'utilisation d'images stéréotypées et à l'exploitation sexuelle des femmes dans les médias, y compris l'Internet; UN تدعيم القيود القانونية المفروضة على استخدام الصور النمطية والاستغلال الجنسي للمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الإنترنت.
    Adopter un programme global et intégré de réformes législatives et de politiques et programmes qui érigent en infraction les actes de ceux qui tirent profit de l'exploitation sexuelle des femmes. UN توصي بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات ووضع برنامج للأخذ بعدم تجريم إلا أعمال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة.
    L'Espagne participe avec les autres pays concernés aux débats sur l'importance prise dans le monde entier par le phénomène de la prostitution comprise comme exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales. UN شاركت إسبانيا مع باقي بلدان المحيطة في النقاش الذي نشأ نتيجة لانتشار ظاهرة البغاء كسبيل للاستغلال الجنسي للمرأة والأطفال من الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    En outre, le Cambodge participe à plusieurs programmes menés dans la sous-région du grand Mékong pour combattre la traite des êtres humains et a adopté des lois destinées à éliminer la traite sous toutes ses formes et l'exploitation sexuelle des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك كمبوديا في عدد من البرامج في المنطقة دون الإقليمية الكبرى لنهر ميكونغ لمكافحة الاتجار بالنساء، وسنت تشريعا يقضي على جميع أشكال هذا الاتجار فضلا عن الاستغلال الجنسي للمرأة.
    :: Il importe d'adopter des mesures pour lutter contre les pratiques abusives dans le milieu du travail, qui exacerbent les inégalités entre les sexes et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants, y compris, notamment, les diverses formes d'esclavage et de servitude. UN :: ينبغي اتخاذ إجراءات ضد ممارسات العمل القائمة على الاستغلال والتي تزيد هوة التفاوت بين الجنسين والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل، بما في ذلك مختلف أشكال الرق والسخرة على سبيل المثال لا الحصر.
    Le proxénétisme est considéré au Sénégal comme la pire forme d'exploitation sexuelle de la femme. UN وتجارة الجنس تعتبر في السنغال أسوأ صور الاستغلال الجنسي للمرأة.
    Apparemment obsédées par la sexualité féminine et la limitation des naissances, certaines délégations ont mis l'accent sur ces questions tout en évitant ou minorant soigneusement la question des moyens permettant de répondre à l'ensemble des besoins des femmes en matière de santé qui nécessiteraient un engagement financier. UN فالهاجس الواضح لدى بعض الوفود فيما يتعلق بالنشاط الجنسي للمرأة وبالحد من اﻹنجاب يظهر في التأكيد الذي وضع على هذه المسائل، في حين أن الوسائل الملموسة لمعالجة حاجات المرأة الصحية العامة التي تتطلب التزاما ماليا قد جرى تجنبها أو تقييدها بحذر.
    En 2008, la Commission pour l'égalité des chances a commandé une étude pour mieux comprendre la perception qu'a le public de l'image de la femme dans les médias, l'effet des contenus médiatiques sur cette perception et les stéréotypes sexuels concernant les femmes. UN وفي عام 2008، أصدرت لجنة تكافؤ الفرص تكليفاً بإجراء دراسة لزيادة فهم تصور الجمهور لصورة الجنس الأنثوي في وسائل الإعلام وتأثير المواد الإعلامية على هذا التصور والتنميط الجنسي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus