"الجنسي من جانب" - Traduction Arabe en Français

    • sexuelles de la part
        
    • sexuels commis par
        
    • sexuelles commises par
        
    • sexuel commis par
        
    • sexuels de la part
        
    • sexuel de la part
        
    • sexuelles commis par
        
    • sexuel par les
        
    • sexuelle par
        
    • sexuelles par
        
    • sexuellement par
        
    • sexuelle de la part
        
    • sexuelle commis par des
        
    • sexuels formulées contre des
        
    • sexuels par
        
    Une femme sur trois était victime d'attaque verbale, physique ou d'agressions sexuelles de la part de son conjoint. UN وتعد امرأة من أصل ثلاث ضحية للهجوم الشفوي، والبدني أو الاعتداء الجنسي من جانب زوجها.
    En outre, l'Assemblée y prie instamment le Secrétaire général de continuer de s'employer à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN كما حثت الجمعية الأمين العام على مواصلة العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة.
    À Okinawa, de nombreuses femmes et jeunes filles, y compris des nourrissons, ont été victimes d'agressions sexuelles commises par des soldats des États-Unis. UN وفي أوكيناوا، أصبح كثير من النساء والفتيات، بل والأطفال، ضحايا الاعتداء الجنسي من جانب العسكريين الأمريكيين.
    Une autre faiblesse de la loi actuelle est qu'elle ne porte pas sur les cas de harcèlement sexuel commis par l'employeur. UN وهناك عيب آخر في القانون الحالي وهو أنه لا يتضمن أحكاما بشأن التحرش الجنسي من جانب رب العمل.
    Les femmes maories courent un plus grand risque de brutalité ou de sévices sexuels de la part de leur partenaire ainsi que de récidives. UN والماوريات أكثر عرضة لخطر الايذاء الجسدي أو الجنسي من جانب شركائهن وأكثر عرضة لتكرار اﻹيذاء أو تعدده.
    Le Comité s'inquiète également que certaines filles soient victimes de harcèlement sexuel de la part des enseignants. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لوقوع بعض الفتيات ضحايا التحرش الجنسي من جانب المعلمين.
    Elle se réjouit aussi de la tendance décroissante générale du nombre d'allégations d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies et par le personnel connexe ces dernières années et elle réitère son soutien de la politique de tolérance zéro du Secrétaire général concernant l'exploitation et la violence sexuelles. UN كما يرحّب الوفد باتجاه الانخفاض العام في عدد الادّعاءات بوقوع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة ومَن يرتبط بها من أفراد في السنوات الأخيرة مكرّراً تأييده لسياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسي.
    Lorsqu'il aura été promulgué, le harcèlement sexuel par les employeurs, par des personnes hiérarchiquement supérieures et des collègues sera interdit. UN وعند سن هذا المشروع إلى قانون، سيحظر التحرش الجنسي من جانب أصحاب الأعمال، ومن يملكون السلطة، وزملاء العمل.
    85. D'autres encore sont exposées à des violences sexuelles de la part des propriétaires et d'autres employeurs des fincas (exploitations agricoles) où leur famille travaille. UN 85- وتخضع فتيات أخريات للإيذاء الجنسي من جانب أصحاب المزارع وأرباب العمل الآخرين فيها حيث تعمل أسرهن.
    Ces trois dernières années, des centaines de milliers d'autres ont été blessés, torturés et soumis à des violences sexuelles de la part des forces gouvernementales et des milices affiliées au régime. UN وعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، أصيب مئات الآلاف الآخرين بجراح وتعرضوا للتعذيب والعنف الجنسي من جانب أفراد النظام والميليشيات التابعة للنظام.
    En particulier, les femmes et les filles craignaient, si elles sortaient pour aller chercher du bois, d'être victimes de viols et de violences sexuelles de la part des Janjaouid. UN وبوجه خاص، كانت النساء والفتيات اللاتي يجمعن الحطب يخشين ترك كابكابية حيث كن يتعرضن للاغتصاب والعنف الجنسي من جانب الجنجويد.
    Enquête sur des abus sexuels commis par des agents de maintien de la paix déployés avec la MONUC UN التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Enquête sur des abus sexuels commis par des agents de maintien de la paix déployés avec la MONUC UN التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les détenues sont plus susceptibles de souffrir de maladies sexuellement transmissibles, et de problèmes de santé mentale, et elles sont particulièrement vulnérables aux agressions sexuelles commises par les gardiens et les détenus. UN والسجينات أكثر عرضة للمعاناة من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومن مشاكل الصحة العقلية، كما أنهن معرَّضات بشكل خاص للاعتداء الجنسي من جانب الحرّاس والسجناء من الذكور.
    Cela peut les amener à accepter les actes sexuels alors qu'ils sont encore très jeunes ou les exposer à des violences sexuelles commises par des membres de leur famille, les compagnons de leur mère ou leur beau—père, situation qui finit par les pousser soit à s'enfuir du foyer, soit à accepter l'exploitation sexuelle. UN ويؤدي ذلك إما إلى قبول الممارسات الجنسية أخلاقياً في سن مبكرة جداً أو يعرض اﻷطفال، بدلاً من ذلك، إلى أقصى حد للاعتداء الجنسي من جانب أفراد اﻷسرة أو أصدقاء اﻷمهات أو أزواجهن فيؤدي ذلك كله في نهاية المطاف إلى رغبة الطفل في الفرار من البيت أو ازدياد تقبله للاستغلال الجنسي.
    24. Selon les informations reçues, il y a eu de très nombreux cas de viol et d'autres formes d'abus sexuel commis par des rebelles à Freetown et Makeni. UN ٢٤ - وكان هناك تقارير تفيد بشيوع الاغتصاب وغيره من أشكال اﻹيذاء الجنسي من جانب عناصر المتمردين في فريتاون وماكيني.
    Il convient que le Département et les pays fournisseurs de contingents poursuivent leurs efforts de formation visant à prévenir les actes d'exploitation et d'abus sexuels de la part des membres du personnel civil et militaire des opérations. UN وقال إنه ينبغي للإدارة وللبلدان المساهمة بقوات أن تواصل جهودها لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتدريب لمنع الاستغلال الجنسي من جانب المدنيين والعسكريين في عمليات حفظ السلام.
    Le harcèlement sexuel de la part de leurs collègues masculins est endémique, traduisant les rôles ancrés dans les mentalités. UN ولا يزال التحرش الجنسي من جانب العمال الذكور المشاركين لها في العمل متفشياً مما يعكس أدواراً اجتماعية مركَّبة.
    Projet de déclaration de principe et projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violences sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté (A/60/877, annexe) UN مشروع بيان سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة بشأن مساعدة ودعم ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (A/60/877، المرفق)
    Le Contrôleur des comptes de l'État a, dans son rapport de 2006, également abordé la question du traitement des plaintes pour harcèlement sexuel par les FDI. UN 45 - وفي التقرير الذي قدّمه المراقب الحكومي في سنة 2006، تناول مسألة معالجة شكاوى التحرّش الجنسي من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Cette disposition vise à protéger les enfants contre toute exploitation sexuelle par leur parent adoptif potentiel. UN والغرض من ذلك هو حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي من جانب من يمكن أن يتبنوهم.
    Les femmes et les jeunes filles qui se retrouvent au Myanmar sont souvent victimes de violences sexuelles par les soldats. UN وتفيد التقارير أن السيدات والفتيات المبعدات كثيراً ما يجري اخضاعهن لمزيد من التعدي الجنسي من جانب الجنود في ميانمار.
    La pression financière les forcent également à gagner des revenus supplémentaires en travaillant dans des restaurants, des pubs et des hôtels comme prestataires de services, ce qui leur fait courir le risque d'être exploités sexuellement par des clients masculins. UN كما أن الضغوط المالية تفرض عليهن الحصول على دخل إضافي عن طريق العمل في المطاعم والنوادي الليلية والفنادق كمقدمات للخدمات، حيث يصبحن في أغلب الأحوال عُرضة للاستغلال الجنسي من جانب الزبائن الذكور.
    Il faut tout faire pour réprimer l'exploitation sexuelle de la part du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف الاستغلال الجنسي من جانب الأفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.
    Affirmant la nécessité d'une stratégie globale d'assistance aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelle commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou du personnel apparenté, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد ذوي الصلة بها،
    Le Comité spécial n'en reste pas moins préoccupé par le nombre élevé d'allégations d'abus sexuels formulées contre des personnels de maintien de la paix de l'ONU. UN 61 - إلا أن اللجنة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من ادعاءات سوء السلوك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    d) Le risque de harcèlement et de sévices sexuels par des enseignants dans les écoles; UN (د) خطر التعرض للمضايقة الجنسية والاعتداء الجنسي من جانب المدرسين في المدارس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus