Elle a notamment mentionné le problème posé par les interprétations différentes de concepts tels que la prostitution, l'exploitation sexuelle et la traite des personnes. | UN | وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
Une initiative civique a été lancée pour l'adoption d'un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite de jeunes personnes dont les députés de l'Assemblée nationale devraient être bientôt saisis. | UN | واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية. |
Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. | UN | فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر. |
Le Code pénal définit l'exploitation sexuelle et le trafic aux fins d'exploitation sexuelle comme des crimes. | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي يوصفان في قانون العقوبات بأنهما جريمتان. |
Exploitation sexuelle et traite des filles | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالفتيات |
Le tsunami a suscité des inquiétudes spécifiques quant à la protection des femmes et des enfants, notamment devant les risques de violence sexuelle et de traite de ces personnes. | UN | وقد أثيرت في أعقاب كارثة تسونامي مخاوف محددة بشأن حماية النساء والأطفال وبشأن خطر التعرض للعنف الجنسي والاتجار. |
La race et l'ethnie ont été considérées comme des facteurs de vulnérabilité face à l'exploitation sexuelle et à la traite. | UN | واعتبر العرق والإثنية من الأمور التي تؤثر على التعرض للاستغلال الجنسي والاتجار. |
L'exploitation sexuelle et la traite des personnes ont tendance à gagner de l'ampleur au lendemain d'une crise. | UN | إن الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر غالبا ما يتزايدان عقب الأزمات. |
Des phénomènes tels que l’exploitation sexuelle et la traite des femmes mettent en danger leur sécurité. | UN | والاستغلال الجنسي والاتجار في النساء وما الى ذلك من الظواهر يهدد سلامة المرأة أيضا . |
Réaffirmant que la violence sexuelle et la traite des femmes et des petites filles à des fins d’exploitation économique, l’exploitation sexuelle sous forme de prostitution et les autres formes d’exploitation sexuelle et formes contemporaines d’esclavage constituent des violations graves des droits fondamentaux de la personne humaine, | UN | وإذ تؤكد أن العنف الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الاقتصادي، واستغلال الجنس عن طريق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي وأشكال الرق المعاصرة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، |
Elles ont préconisé des appuis supplémentaires, en particulier pour lutter contre le travail des enfants, les pratiques dangereuses, l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants, notamment dans les situations de crise humanitaire. | UN | ودعت الوفود إلى زيادة الدعم، ولا سيما من أجل منع عمل الأطفال والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الإنسانية. |
Certaines formes particulières de traite ont augmenté récemment, à savoir la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et la traite des hommes à des fins d'exploitation de leur travail. | UN | وقد تزايدت مؤخراً بعض الأنواع المحددة من أنواع الاتجار بالبشر، وهي تحديداً الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والاتجار بالرجال لأغراض الاستغلال في العمل. |
Le Gouvernement a également commencé à s'intéresser de très près aux problèmes de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes et des filles. | UN | وشرعت أيضا الحكومة في إيلاء اهتمام كبير للمشكلة المتفاقمة مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Gouvernement a également commencé à s'intéresser de très près aux problèmes de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes et des filles. | UN | وشرعت أيضا الحكومة في إيلاء اهتمام كبير للمشكلة المتفاقمة مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Mexique a brièvement exposé ses programmes de prévention de la criminalité organisée visant les enfants, y compris de l'exploitation sexuelle et de la traite des mineurs. | UN | ووصفت المكسيك برامجها الوقائية الهادفة إلى مكافحة أنشطة الجريمة المنظمة التي يكون الأطفال ضحاياها، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالقصَّر. |
Lorsque Mme Ameline a pris ses fonctions, elle a mis en place un programme interministériel pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains. | UN | وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
Elle voudrait également connaître les raisons du retard pris pour l'adoption du plan national pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains mentionné dans le rapport initial. | UN | وتود أن تعرف أيضا أسباب التأخير في اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص المذكورة في التقرير الأولي. |
Exploitation sexuelle et traite des enfants | UN | الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر |
Convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les formes de violence sexuelle et de traite à des fins d'exploitation sexuelle, notamment la prostitution et les autres formes de commercialisation du sexe, qui constituent des violations des droits fondamentaux des femmes et des fillettes, | UN | واقتناعاً منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار الجنسي، بما في ذلك ﻷغراض البغاء وغير ذلك من أشكال الجنس التجاري التي تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات، |
Le groupe composé par l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la République de Moldova, l'Ukraine et l'Ouzbékistan espère que le projet de résolution présenté par les Pays-Bas aura plus de succès et se félicite de ce que ce document porte sur toutes les formes de violence, depuis la violence dans la famille jusqu'à l'exploitation sexuelle et à la traite des personnes. | UN | وأعربت عن أمل مجموعة غوام في أن يلقى مشروع القرار المقدم من هولندا نجاحاً كبيراً، ورحبت بشمول تلك الوثيقة جميع أشكال العنف، ابتداءً من العنف الأسري إلى الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
Elles subissent également des violences au sein de la famille, des abus sexuels et la traite des êtres humains. | UN | وتعاني المرأة أيضا من العنف العائلي والاعتداء الجنسي والاتجار. |
Enfin, la peine dont étaient passibles des infractions comme l'esclavage sexuel et la traite de personnes était accrue si la victime avait moins de 18 ans. | UN | وفضلا عن ذلك، تُشدّد العقوبة المفروضة على جرائم الاستعباد الجنسي والاتجار بالأشخاص إذا كان عمر الضحية يقل عن 18 عاما. |
La police effectue des contrôles fréquents, détecte les violations et agit en cas de violences sexuelles et de traite des personnes. | UN | وتقوم الشرطة بعمليات مراقبة متكررة، وتكتشف الانتهاكات وتتخذ إجراءات ضد ممارسي العنف الجنسي والاتجار. |
Il se félicite également des activités de sensibilisation dans les écoles, traitant de la question des violences sexuelles, et se réjouit de la participation des enfants à des débats radiodiffusés mettant l'accent sur le travail des enfants, les violences sexuelles et la traite des enfants. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بأنشطة التوعية في المدارس بمسألة العنف الجنسي، ومشاركة الأطفال في برامج إذاعية تناقش مواضيع عمل الطفل، والعنف الجنسي والاتجار بالأطفال. |