"الجنس فيما" - Traduction Arabe en Français

    • sexe dans
        
    • sexe en ce qui
        
    • sexes dans
        
    • sexe pour
        
    • le sexe en
        
    • sexes en ce qui
        
    Il n'existe pas de restrictions fondées sur le sexe dans l'enseignement général. UN ولا توجد قيود ذات صلة بنوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على التعليم العام.
    L'Arménie n'établissait pas de distinction en fonction du sexe dans l'application des droits et des libertés fondamentaux. UN ولا يوجد أي تمييز يتعلق بنوع الجنس فيما يتعلق بتطبيق حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أرمينيا.
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    Il n'y a guère de différences entre les sexes dans la façon dont ce service est utilisé. UN وليس ثمة فرق رئيسي مرتبط بنوع الجنس فيما يتعلق بالطريقة التي تستخدم بها هذه الخدمة.
    En d'autres termes, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe pour l'accès à tout poste de travail. UN وبعبارة أخرى، فإن هذا القانون يمنع أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص الحصول على منصب عمل.
    Pour chaque objectif, on a évalué le rôle joué par la différence de sexe dans les problèmes rencontrés. UN وفيما يتعلق بكل هدف من الأهداف المنشودة، اضطلع بتقييم للدور الذي يضطلع به اختلاف الجنس فيما قد يظهر من مشاكل.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Veuillez indiquer la manière dont le Gouvernement envisage d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe dans les domaines visés par la Convention. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    De plus, les auteurs qui n'ont pas d'enfants ne peuvent prétendre avoir subi une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la transmission de leur nom de famille à leurs descendants. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لمقدمات البلاغ اللواتي ليس لهن أولاد أن يدّعين أنهن قد عانين من تمييز قائم على أساس الجنس فيما يتعلق بنقل أسمائهن العائلية إلى نسلهن.
    Le droit suisse ne connaît pas de discrimination à raison du sexe en ce qui concerne la conclusion de prêts bancaires, de prêts hypothécaires ou d'autres crédits. UN 536 - لا يعرف القانون السويسري أي تمييز بسبب الجنس فيما يتعلق بعقد قروض مصرفية، رهونات أو قروض أخرى.
    Mais nulle disposition réglementaire n'interdit aux partis d'adopter un système de quota par sexe en ce qui concerne les nominations de leurs candidats. UN ومع ذلك، لا تمنع أية لائحة الحزب السياسي على حدة من إدخال نظام للحصص قائم على نوع الجنس فيما يتعلق بتسمية مرشحي الحزب للانتخاب.
    Le Comité est également préoccupé par les faibles taux de poursuites et de condamnations concernant les délits violents et regrette que les statistiques suédoises de la criminalité ne soient pas ventilées par sexe en ce qui concerne les victimes. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في الدولة الطرف، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    Le Comité est également préoccupé par les faibles taux de poursuites et de condamnations concernant les délits violents et regrette que les statistiques suédoises de la criminalité ne soient pas ventilées par sexe en ce qui concerne les victimes. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في السويد، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    74. On a accordé une attention particulière à la question de l'égalité entre les sexes dans le contexte de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN ٧٤ - ووجه اهتمام خاص إلى قضايا نوع الجنس فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Les spécialistes et les ingénieurs, qu'ils soient hommes ou femmes, ont parfois des préjugés sexistes et ne sont pas toujours conscients de la nécessité d'incorporer les considérations d'égalité et de différence entre les sexes dans leur recherche et dans la conception de leurs produits. UN وليس العلماء والمهندسون، سواء كانوا ذكورا أم إناثا، بمنأى عن التحيز الجنساني. وقد يتجاهلون الحاجة إلى مراعاة نوع الجنس فيما يقومون به من أبحاث وتصاميم للمنتجات.
    Il recommande également à l'État partie d'adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les programmes et stratégies de lutte contre la pauvreté et de tenir compte en particulier des besoins des femmes appartenant à des groupes vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    145. Sur le plan juridique, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe pour l'accès au crédit. UN 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان.
    La pauvreté des femmes D'après les statistiques fournies par l'Institut national d'assurances, il n'y a presque pas de différence entre les sexes en ce qui concerne l'incidence de la pauvreté parmi la population, et la pauvreté est recensée en proportion à peu près égale chez les hommes et chez les femmes. UN وفقا للإحصاءات التي قدمها المعهد الوطني للتأمين، لا تكاد توجد فوارق تتصل بنوع الجنس فيما يتعلق بوجود حالات فقر بين السكان بصفة عامة، وقد ثبت وجود الفقر بنسب متساوية بين الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus