"الجنوبية الشرقية من" - Traduction Arabe en Français

    • sud-est de
        
    • sud-est du
        
    • les concentrations sont
        
    Le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'une féroce campagne de terrorisme lancée par une organisation dénommée PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    Des progrès notables ont été faits dans les régions du sud-est de la République démocratique du Congo. UN 29 - وأحرز تقدم ملحوظ في المناطق الجنوبية الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On a signalé à plusieurs reprises une présence accrue de la LRA dans le sud-est de la République centrafricaine. UN 18 - وردت تقارير متسقة عن وجود متزايد لجيش الرب للمقاومة في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous sommes à l'angle sud-est du crash. Qui est là ? Ici Hoot. Open Subtitles الفرقة الربعة نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية من التحطم، من هذا؟
    Chez les bélougas du sud-est de la baie de Baffin, les concentrations sont revenues de 190 à 140 ng/g de lipides entre 1982 et 1997 (PSEA, 2004). UN كما تناقصت المستويات في شحم الدلفين الأبيض الضخم من 190 ن غ/غ و ش تقريباً إلى 140 ن غ/غ و ش (وزن شحمي) بين عامي 1982 و1997 في المنطقة الجنوبية الشرقية من خليج بَفّين (AMAP, 2004a).
    côté sud-est de Black Bay. Open Subtitles - الزاوية الجنوبية الشرقية من "خليج البلاك
    côté sud-est de Black Bay. Open Subtitles - الزاوية الجنوبية الشرقية من "خليج البلاك
    Avant que ton frère et Bolger sortent de prison j'avais toute l'aire sud-est de l'Oklahoma. Open Subtitles قبل أن يخـرج أخّيك و"بولجــر" من السجن كامل المنطقة الجنوبية الشرقية من "أوكلاهوما" كانت لـي
    " Une partie de la région du sud-est de la Turquie souffre depuis plusieurs années du terrorisme séparatiste conduit par une organisation qui porte le nom de PKK. UN " يعاني جزء من المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا، منذ عدة سنوات، من اﻹرهاب اﻹنفصالي الذي يقوم بها تنظيم يحمل اسم حزب العمال الكردي.
    L'absence d'autorité de l'État dans tout le territoire national, surtout le long des frontières avec le Tchad, la République démocratique du Congo et le Soudan, reste une source de préoccupation, en particulier compte tenu de la persistance d'incursions dans la région du sud-est de la République centrafricaine. UN 23 - وما زال غياب سلطة الدولة الفعلية في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، ولا سيما على طول الحدود المشتركة مع تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، يشكل مصدراً للقلق، في ظل استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عمليات توغل داخل المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Depuis août, le Bureau et le HCR dirigent un groupe de travail subsidiaire de ce mécanisme dans le sud-est de la République centrafricaine. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية شؤون اللاجئين قيادة فريق عامل فرعي لآلية الرصد والإبلاغ في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ آب/أغسطس.
    Chez les bélougas du sud-est de la baie de Baffin, les concentrations sont revenues de 190 à 140 ng/g de lipides entre 1982 et 1997 (PSEA, 2004). UN كما تناقصت المستويات في شحم الدلفين الأبيض الضخم من 190 ن غ/غ و ش تقريباً إلى 140 ن غ/غ و ش (وزن شحمي) بين عامي 1982 و1997 في المنطقة الجنوبية الشرقية من خليج بَفّين (AMAP, 2004).
    Du 15 août au 30 septembre 2005, le Bureau d'accréditation des médias sera situé dans une tente installée sur la pelouse nord du Siège de l'ONU, près de l'entrée de la 48e Rue (angle sud-est de la 1re Avenue et de la 48e Rue). UN 71 - وخلال الفترة الممتدة من 15 آب/أغسطس وحتى 30 أيلول/سبتمبر سيكون مكتب اعتماد وسائط الإعلام في خيمة في الحديقة الشمالية لمقر الأمم المتحدة، على مقربة من المدخل الواقع على الشارع 48 (الزاوية الجنوبية الشرقية من الجادة الأولى والشارع 48).
    6. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour faciliter le retour volontaire des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont la plupart sont des Kurdes originaires du sud-est de la Turquie, en particulier le lancement de plusieurs projets de retour et de développement, et se félicite que des crédits importants aient été alloués pour faciliter les retours. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عودة الأشخاص المشردين داخلياً، وأغلبهم من أكراد المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا، عودة طوعية، لا سيما عن طريق مشاريع العودة والتنمية العديدة التي طبقتها والمبالغ الهامة التي خصصتها لتيسير تلك العودة.
    Afin de mieux protéger les populations vulnérables, en particulier les enfants et les personnes déplacées, j'encourage le Gouvernement à renforcer les capacités des forces de sécurité nationales, notamment de la gendarmerie, dans les régions où règne l'insécurité, notamment dans le nord-ouest et le sud-est de la République centrafricaine. UN 68 - ولكفالة حماية أكبر للسكان الضعفاء، ولا سيما الأطفال والمشردين داخليا، أشجع الحكومة على تعزيز قدرة قوات الأمن الوطنية مثل الدرك في المناطق التي يسود فيها انعدام الأمن مثل المنطقة الشمالية الغربية والمنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les habitants assyro-chaldéens du village de Hassana (Kösrali en turc), au sud-est de la Turquie, auraient été expulsés par l'armée en novembre 1993. Le village assyrien de Bate aurait été rasé en octobre 1993. UN وقام الجيش في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بطرد السكان اﻵشوريين - الكلدانيين من قرية الحسانة )كوسرالي بالتركية( التي كانوا يعيشون فيها والتي تقع في المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا وذلك بعد أن دمرت قرية باتيه اﻵشورية تدميراً تاماً في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس العام.
    Dans la région du sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Des violences entre communautés ont également éclaté, en particulier dans le nord et le sud-est du pays. UN ووردت أيضا بلاغات عن حالات عنف نشبت بين الطوائف، لا سيما في المناطق الشمالية والمناطق الجنوبية الشرقية من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus