"الجنوبية والوسطى" - Traduction Arabe en Français

    • du sud et du centre
        
    • du Sud et en Amérique centrale
        
    • du Sud et d'Amérique centrale
        
    • sud et centre
        
    • du Sud et centrale
        
    • du centre et du sud du pays
        
    • sud et du centre de
        
    Les deux inondations catastrophiques de 2000 et 2001 ont affecté les taux d'accès dans les régions du sud et du centre du pays. UN إذ أثرت الفيضانات الرئيسية التي حدثت في عامي 2000 و 2001 على معدلات الالتحاق بالمدارس في مناطق البلد الجنوبية والوسطى.
    Il a été horrifié par la violence que subit la population civile, et en particulier les personnes déplacées du sud et du centre de la Somalie. UN وقد راعه مستوى العنف الذي يتعرض له السكان المدنيون ولا سيما المشردين داخليا في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    Elles ont reculé en Amérique du Nord et en Europe, mais augmenté en Amérique du Sud et en Amérique centrale. UN وانخفض عدد الضبطيات في أمريكا الشمالية وأوروبا، ولكنه ارتفع في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    En Amérique du Sud et en Amérique centrale, le HCR a fusionné un certain nombre de ses bureaux qui ont compté parmi les plus actifs du monde, particulièrement lors des années 70. UN وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات.
    165. Les mécanismes régionaux de coordination ont aussi commencé à jouer un rôle, à l'image du Réseau ibero-américain de bureaux des changements climatiques, composé de 21 pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN 165- وبدأت آليات التنسيق الإقليمية كذلك تؤدي دوراً، مثل الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ المؤلفة من 21 بلداً من أمريكا الجنوبية والوسطى.
    Pour l'exercice budgétaire 19981999 les pays bénéficiaires d'une assistance technique ont été les suivants : Lituanie, Royaume-Uni, Afrique du Sud, Australie, Estonie, province chinoise de Taiwan, Brésil et divers pays des Caraïbes, d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN وفي السنة المالية 1998/1999، كانت البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية هي: ليتوانيا، والمملكة المتحدة، وجنوب أفريقيا، وأستراليا، وإستونيا، ومقاطعة تايوان الصينية، والبرازيل، وبلدان أخرى بمنطقة الكاريبي ومن أمريكا الجنوبية والوسطى.
    Il est interdit de pénétrer dans une bonne partie du sud et du centre du pays depuis la mi-2009. UN كما أن جزءا كبيرا من المناطق الجنوبية والوسطى من البلاد تحوّل إلى منطقة محظورة منذ منتصف عام 2009.
    Entre 1987 et 1990, les disparitions se sont produites principalement dans les provinces du sud et du centre, coïncidant avec une extrême violence de la part des forces de sécurité comme du JVP. Les cas qui se seraient produits depuis le UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Néanmoins, la sécurité continue à faire obstacle au relèvement, en particulier dans les régions du sud et du centre. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    La plupart des régions du sud et du centre de la Somalie demeuraient toutefois inaccessibles, du fait de l'insécurité ambiante. UN ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب.
    Les partenaires humanitaires ont continué à étoffer leur présence dans le pays, surtout dans les régions du sud et du centre. UN وواصل الشركاء في المجال الإنساني زيادة وجودهم داخل البلد، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    Le Programme régional pour l'Amérique latine devrait prêter attention aux efforts accomplis dans ce sens en Amérique du Sud et en Amérique centrale. UN وينبغي للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية أن يضع في الحسبان بعنايةٍ التكاملَ الذي جرى في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    L'aspect interrégional du projet met l'accent sur l'Asie et l'Afrique australe, tandis que les activités du projet en Amérique du Sud et en Amérique centrale sont complémentaires des activités des bureaux de l'OIT dans la région. UN والمحور الأقاليمي للمشروع يركز بصورة رئيسية على آسيا والجنوب الأفريقي في حين أن عمل المشروع في أمريكا الجنوبية والوسطى يعتبر مكملا لأنشطة مكاتب المنظمة في المنطقة.
    60. Les programmes de lutte contre la désertification en Amérique du Sud et en Amérique centrale ont été présentés. UN 60- وعُرِضت برامج مكافحة التصحر في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    Il existe relativement peu d'exemples de prisons dirigées par des ONG - principalement en Amérique du Sud et en Amérique centrale - et ces cas n'ont pas fait l'objet d'évaluations indépendantes. UN وهناك أمثلة قليلة نسبيا على منظمات غير حكومية تدير سجونا - في أمريكا الجنوبية والوسطى أساسا - لكنها لم تخضع لتقييم مستقل.
    36. Le programme EMPRETEC a été renforcé en Amérique du Sud et en Amérique centrale, ainsi que dans les pays africains anglophones et francophones. UN 36- وتم تعزيز برنامج الأونكتاد لتطوير المشاريع " إمبريتيك " في أمريكا الجنوبية والوسطى وفي بلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية والفرنسية.
    Les derniers chiffres en date relatifs au chômage des immigrés sont les suivants : immigrés en provenance d'Asie : 10,1 % de chômeurs en 1989, 17 % en 1992 et 17,4 % en 1993; immigrés en provenance d'Afrique : 11,6 %, 19,8 % et 20,5 %; immigrés en provenance d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale : 8,8 %, 16,2 % et 16,6 %. UN واﻷرقام اﻷخيرة للمهاجرين من آسيا هي كما يلي: ١,٠١ في المائة في ٩٨٩١ و٧١ في المائة في ٢٩٩١ و٤,٧١ في المائة في ٣٩٩١. أما اﻷرقام بالنسبة للمهاجرين من أفريقيا فهي كما يلي: ٦,١١ في المائة في ٩٨٩١ و٨,٩١ في المائة في ٢٩٩١ و٥,٠٢ في المائة في ٣٩٩١. واﻷرقام المقابلة للمهاجرين من أمريكا الجنوبية والوسطى هي ٨,٨ في المائة و٢,٦١ في المائة و٥,٦١ في المائة.
    9. Projets non viables et dépendance vis-à-vis de mécanismes de financement extérieurs - Les projets exécutés dans certaines collectivités autochtones d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale ne sont pas viables et dépendent de fonds de sources extérieures (organisations non gouvernementales internationales, gouvernements et autres). UN 9 - المشاريع غير المستدامة والاعتماد على آليات تمويل خارجية - تتعذر إدامة المشاريع التي تنفذ في مجتمعات الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية والوسطى وتُضطر إلى الاعتماد على أموال خارجية (المنظمات غير الحكومية الدولية والحكومات وغيرها)
    Le présent rapport porte sur les pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale (y compris les pays insulaires de langue espagnole), les pays des Caraïbes (y compris les pays anglophones et néerlandophones, le Guyana et le Suriname) et le Mexique. UN ولأغراض هذا التقرير، يُعتبر أنّ البلدان المعنية هي بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى (بما في ذلك البلدان الجزرية الناطقة بالإسبانية)، وبلدان منطقة البحر الكاريبي (بما في ذلك البلدان الجزرية الناطقة بالإنكليزية والهولندية، وغيانا وسورينام)، والمكسيك.
    Dr Bell dit qu'ils sont toujours utilisés dans les Caraïbes, dans le sud et centre Afrique. Open Subtitles الدكتور قالت بأنها ماتزال مستعملة في الكاريبي وأمريكا الجنوبية والوسطى
    Chaque année depuis 1997, le Groupe juridique appuie la participation à ces formations de représentants des ONG d'Asie, d'Afrique, d'Europe de l'Est et d'Amérique du Sud et centrale. UN ويساند الفريق القانوني كل سنة منذ عام 1997 مشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية من آسيا، وأفريقيا، وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية والوسطى في تلك الدورات التدريبية.
    D'autre part, 1,1 million de personnes dans les régions du centre et du sud du pays ne reçoivent pas l'aide alimentaire qui leur est destinée. UN وهناك عدد إضافي من المستفيدين المستهدفين يبلغ 1.1 مليون ممن لا يتلقون الأغذية الموزعة في أرجاء المنطقتين الجنوبية والوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus