"الجنوبية واليابان" - Traduction Arabe en Français

    • du Sud et le Japon
        
    • du Sud et du Japon
        
    Le Président américain Barack Obama a reconnu ce potentiel et a encouragé une coopération stratégique renouvelée entre la Corée du Sud et le Japon, en vue de renforcer une alliance de sécurité trilatérale avec les États-Unis, capable de contrebalancer l'émergence de la Chine. Mais le Japon et la Corée du Sud refusent d'oublier l'histoire. News-Commentary وقد أدرك الرئيس الأميركي باراك أوباما هذه الإمكانية، فعمل على تشجيع المزيد من التعاون الاستراتيجي بين كوريا الجنوبية واليابان من أجل توطيد تحالف أمني ثلاثي أقوى مع الولايات المتحدة وقادر على موازنة قوة الصين الصاعدة. ولكن اليابان وكوريا الجنوبية ترفضان تنحية التاريخ من الطريق.
    8. La Corée du Nord, compte tenu de ces données, représente un danger non négligeable pour les alliés des États-Unis, tels que la Corée du Sud et le Japon, et pour les armées des États-Unis stationnées dans ces deux pays depuis la Seconde Guerre mondiale. UN 8 - إن شمال كوريا بهذه المعطيات يشكل خطرا لا يستهان به على حلفاء الولايات المتحدة الأمريكية مثل كوريا الجنوبية واليابان. وعلى جيوش أمريكا في هذين البلدين المتمركزة هناك منذ الحرب العالمية الثانية.
    En Asie de l’Est, la Corée du Nord est à présent une puissance nucléaire et s’apprête à ajouter une nouvelle génération de bombes atomiques à l’uranium à son arsenal. Le pays a également testé des salves rapides de tirs de missiles, démontrant qu’il pouvait attaquer simultanément la Corée du Sud et le Japon avant que ces pays puissent lancer une contre-offensive. News-Commentary وفي شرق آسيا تحولت كوريا الشمالية إلى قوة نووية وهي تستعد لإضافة فئة جديدة بالكامل من قنابل اليورانيوم إلى ترسانتها. ولقد جربت إطلاق صواريخ متعددة سريعة، لإثبات قدرتها على شن الهجمات على كوريا الجنوبية واليابان قبل أن تبلغ أراضيها أي ضربة مضادة.
    À nouveau, nous rejetons fermement les déclarations qui ont été faites par les représentants de la Corée du Sud et du Japon. UN ومرة أخرى، نرفض بشدة البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كوريا الجنوبية واليابان.
    Toutefois, les représentants de la Corée du Sud et du Japon ont choisi de souligner haut et fort la question nucléaire, l'incident du navire de guerre Cheonan et les Pourparlers à Six, tout en faisant devant nous des déclarations fallacieuses contraires à la réalité et à la vérité. UN لكن كما قلت، اختار ممثلا كوريا الجنوبية واليابان التشديد بصوت عال على المسألة النووية، وحادث السفينة الحربية تشيونان، والمحادثات السداسية وما إلى ذلك، مع الإدلاء ببيانات مضللة عن الوقائع والحقائق أمامنا.
    Cela implique un rôle important pour les voisins de la Corée du Nord, en particulier la Corée du Sud et le Japon. Jusqu'à présent, toutefois, le complexe industriel de Kaesong, fonctionnant avec environ 50 000 travailleurs nord-coréens sous la gestion de la Corée du Sud, est le seul cas de coopération économique entre les deux Corées. News-Commentary وهذا يعني ضمناً اضطلاع جيران كوريا الشمالية وخاصة كوريا الجنوبية واليابان بدور كبير. ولكن حتى وقتنا هذا لا يزال مجمع كيسونج الصناعي الذي يعمل فيه نحو خمسين ألف كوري شمالي تحت إدارة كوريا الجنوبية الحالة الوحيدة للتعاون الاقتصادي بين الكوريتين.
    Devant la montée de la Chine et de ses ambitions maritimes, les deux grandes démocraties de l’Asie de l’Est doivent tenter d’en faire tout autant. Si elles y arrivent, la Corée du Sud et le Japon établiraient un précédent offrant le meilleur moyen de résoudre les grandes questions de souveraineté qui sont en voie de déstabiliser l’Asie. News-Commentary وهذا أقل ما يتعين على الديمقراطيتين العظميين في آسيا أن تفعلا في مواجهة صعود الصين وطموحاتها البحرية. وإذا نجحتا، فإن كوريا الجنوبية واليابان تكونا بهذا قد أسستا لسابقة تقدم أفضل مسار لحل المساءل السيادية الكبرى التي تعمل الآن على زعزعة الاستقرار في آسيا.
    Des pays comme la Corée du Sud et le Japon, par exemple, n’ont interrompu leurs importations de pétrole iranien qu’avec réticence; et il est rare que des pays comme la Chine ou la Russie jouent vraiment franc-jeu en matière de sanctions. En outre, Obama ne peut indéfiniment brandir comme une menace que « toutes les options sont sur la table » sans finir par se décrédibiliser aux yeux des Iraniens et des autres pays du Moyen-Orient. News-Commentary بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول.
    Avec plus d’essais nucléaires, la Corée du Sud et le Japon pourraient vouloir se doter eux aussi d’armes nucléaires. De plus, si jamais les discours belliqueux de ce printemps du régime de Kim ont été suivis par des provocations contre la Corée du Sud du même acabit que celles de 2010, la Corée du Sud pourrait répliquer avec force et la Chine pourrait se faire entraîner dans le conflit. News-Commentary ان المزيد من الاختبارات النووية يعني ان المطالبة بالاسلحة النووية قد تتزايد في كوريا الجنوبية واليابان وبالاضافة الى ذلك فإنه لو تبع خطاب نظام كيم الحاد في الربيع الماضي استفزازات ضد كوريا الجنوبية مثل تلك التي وقعت سنة 2010 فإن كوريا الجنوبية يمكن ان ترد بقوة مما يعني امكانية تدخل الصين .
    De même, une confrontation entre des navires chinois et philippins à proximité du récif de Scarborough en mer de Chine méridionale a entraîné des manifestations à Manille. Et une nouvelle étape, planifiée de longue date, de la coopération entre la Corée du Sud et le Japon a été torpillée par la visite du président sud-coréen sur un archipel désert, appelé Dokdo par les Sud-Coréens, Takeshima par les Japonais et Liancourt Rocks par les Américains. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أدت المواجهة بين سفن صينية وفلبينية في سكاربورو شول في بحر الصين الجنوبي إلى احتجاجات في مانيلا. كما نُسِفَت الخطوة المقررة منذ فترة طويلة للمضي قدماً في التعاون بين كوريا الجنوبية واليابان عندما قام الرئيس الكوري الجنوبي بزيارة الجزيرة القاحلة التي تسميها كوريا الجنوبية دوكدو، وتسميها اليابان تاكيشيما، وتسميها الولايات المتحدة صخور ليانكورت.
    Mais des versions antérieures les qualifient d’îlots coréens. La mention de Dokdo qui existait dans la version finale, rédigée par les Etats-Unis, a été retirée afin que les Américains puissent construire des partenariats stratégiques avec à la fois la Corée du Sud et le Japon. News-Commentary والواقع أن النص النهائي لمعاهدة سان فرانسيسكو للسلام في عام 1951، والذي أنهى الحرب العالمية الثانية في منطقة الباسيفيكي، لم يأت على ذِكر جزر دوكدو. ولكن النسخ المبكرة من المعاهدة وصفت الجزر باعتبارها أرضاً كورية. ولكن أزيلت الإشارة إلى الجزر في النسخة النهائية التي أعدت مسودتها الولايات المتحدة، في ضوء المصالح الأميركية في بناء شراكة استراتيجية مع كل من كوريا الجنوبية واليابان.
    M. Kim Yong Jo (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner la parole dans l'exercice du droit de réponse aux observations faites par le représentant de la Corée du Sud et du Japon. UN السيد كيم يونغ جو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم على إعطائي الكلمة للتكلم ممارسة لحق الرد على تعليقات وفدي كوريا الجنوبية واليابان.
    Malheureusement, les délégations de la Corée du Sud et du Japon ont intentionnellement ignoré ces réalités et ces vérités et essaient de traiter avec la République populaire démocratique de Corée sans même mentionner les racines du problème nucléaire sur la péninsule coréenne, traitant les actes des États-Unis d'Amérique - je suis désolé de devoir le dire - comme s'ils étaient aveugles, sourds et muets. UN وللأسف، فإن وفدي كوريا الجنوبية واليابان يتجاهلان عن عمد هذه الوقائع والحقائق ويحاولان التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من دون الإشارة حتى إلى السبب الجذري للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية والتعامل مع الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية، كما لو كانا - ويؤسفني أن قول ذلك - أعميين وأصمين وأبكمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus