"الجهات الأخرى صاحبة المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres parties prenantes
        
    • les autres parties prenantes
        
    • les autres parties intéressées
        
    • des autres parties prenantes
        
    • autres acteurs
        
    • autres parties prenantes qui
        
    • autres parties prenantes de
        
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Ce rapport se fonde sur les contributions soumises par les États Membres et d'autres parties prenantes à la douzième session du Groupe de travail intergouvernemental. UN ويرتكز هذا التقرير على الإسهامات التي وردت إلى الفريق العامل الحكومي الدولي من الدول الأعضاء ومن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة أثناء دورته الثانية عشرة.
    II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    À cette fin, il devrait commencer à coopérer avec les autorités de facto de la Transnistrie et les autres parties prenantes afin de mieux protéger les droits fondamentaux des habitantes de Transnistrie et d'aider celles-ci à exercer ces droits plus pleinement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تبادر الدولة الطرف بالتعاون مع سلطات الأمر الواقع في ' ترانسنيستريا` ومع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة بغية توفير حماية أكبر للنساء في ' ترانسنيستريا` وتمكينهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية.
    Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à solliciter l'avis des États et de toutes les autres parties intéressées sur la question et à établir un rapport présentant ces avis, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à ce propos, qui sera soumis à sa dernière session de 2007. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007.
    II. Renseignements reçus des autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    Il convient de souligner que les indicateurs n'évaluent que l'apport de l'entité chargée de l'exécution du sous-programme et non celui d'autres parties prenantes. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Les participants et d'autres parties prenantes ont également souligné la nécessité de veiller à ce que l'examen périodique universel soit fondé sur les recommandations adoptées par les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN كما أكد المشاركون وأكدت الجهات الأخرى صاحبة المصلحة ضرورة ضمان استناد الاستعراض الدوري الشامل إلى ما تعتمده من توصيات آليات حقوق الإنسان.
    C. Collaboration avec d'autres parties prenantes 82−83 20 UN جيم - التفاعل مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة 82-83 27
    C. Collaboration avec d'autres parties prenantes UN جيم- التفاعل مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    Le fait que les consultations sont ouvertes à tous stimule la confiance d'autres parties prenantes envers l'institution examinée, qui démontre un esprit d'ouverture et non de repli sur soi. UN وأَما اتسام المشاورات بطابع الشمول فيعزز ثقة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في المؤسسة موضع الاستعراض، ويشير إلى وجود توجّه منفتح وليس توجهاً مغلقاً.
    Il convient de souligner que les indicateurs n'évaluent que l'apport de l'entité chargée de l'exécution du sous-programme et non celui d'autres parties prenantes. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    II. Informations fournies par d'autres parties prenantes UN ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    La Représentante spéciale compte continuer de renforcer les partenariats déjà solides qu'elle a établis avec les États Membres et avec toutes les autres parties prenantes en vue de faire avancer l'application effective des recommandations de l'étude et de faire en sorte que les enfants soient libérés de la violence sous toutes ses formes. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة تعزيز الشراكات القوية مع الدول الأعضاء وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة للنهوض بالتنفيذ الفعلي للتوصيات الواردة في الدراسة وكفالة تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله.
    Elle est également destinée à préciser les modalités de prise de décisions et de coordination entre les membres, ainsi qu'avec les autres parties prenantes. UN كما يُقصد بها توضيح الكيفية التي تتخذ بها القرارات والتي يتحقق بها التنسيق فيما بين أعضاء فريق التنسيق المشترك ومع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    5. Engage les États Membres, les organismes des Nations Unies ainsi que les autres parties prenantes à développer au maximum les outils de microfinance, dont le microcrédit, en tant que moyens de lutter durablement contre la pauvreté et notamment d'autonomiser les femmes, et à veiller à ce que les pratiques optimales du secteur de la microfinance soient largement diffusées; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية، أن تعزز إلى أقصى حد دور أدوات التمويل الصغير، بما في ذلك الائتمانات الصغيرة، من أجل القضاء على الفقر وبصورة خاصة تمكين المرأة، وأن تكفل نشر أفضل الممارسات في قطاع التمويل الصغير على نطاق واسع؛
    Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à solliciter l'avis des États et de toutes les autres parties intéressées sur la question et à établir un rapport présentant ces avis, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à ce propos, qui sera soumis à sa dernière session de 2007. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007.
    11. Prend note du rapport d'évaluation de la réaction à la crise éthiopienne de 2002 et 2003, établi conjointement par le Gouvernement éthiopien et ses partenaires humanitaires, et engage vivement le Gouvernement éthiopien, les donateurs et toutes les autres parties intéressées à continuer d'appliquer les recommandations qu'il contient; UN " 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة2002-2003 الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا مع شركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والمانحين وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة به؛
    − Le délai entre les cycles d'examen devrait être raisonnable, de manière à tenir compte de la capacité des États de se préparer et de la capacité des autres parties prenantes de répondre aux demandes qui découlent de l'examen; UN - ينبغي أن تكون الفترة الفاصلة بين دورات الاستعراض مقبولة لكي تؤخذ في الحسبان فيها قدرة الدول على الاستعداد لـه وقدرة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستجابة للطلبات الناشئة عن الاستعراض؛
    Il devrait certes avoir l'initiative pour ce qui est de promouvoir le pays et l'investissement et d'aider les fournisseurs, mais il devrait également, en concertation avec les autres acteurs, ajouter ses compétences commerciales et autres à leurs connaissances techniques et aux efforts qu'ils déploient. UN كما ينبغي أن يقوم بتوجيه التسويق القطري وتيسير عمل المستثمرين وتطوير الموردين، ويتعين عليه أيضاً الإسهام بإمكانياته الخاصة ومهاراته الأخرى، على النحو الذي يُتفق عليه، لتعزيز خبرات وجهود الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    8. Convient qu'il faut poursuivre les travaux de recherche en vue d'aider les États et autres parties prenantes qui le demandent à comprendre le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme et à l'intégrer; UN 8 - يعترف بالحاجة إلى مواصلة البحث لمساعدة الدول، بناءً على طلبها، ومساعدة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في فهم وتعميم دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Il a été décidé qu'après une discussion préliminaire lors de la présente réunion annuelle, par souci de transparence, les titulaires de mandats demanderaient aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux experts des organes conventionnels et à toutes les autres parties prenantes de formuler des observations sur le projet dans un délai de quatre mois. UN وتقرر عقب مناقشة موجزة جرت خلال الاجتماع السنوي الحالي، أن يطلب المكلفون بولايات، بروح تتسم بالشفافية، الحصول في غضون أربعة أشهر على تعليقات على المسودة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والخبراء في الهيئات التعاهدية وكافة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus