Il semble bien qu'une fois la destination connue et certaine, les acteurs économiques préfèrent s'atteler à la tâche sans plus attendre. | UN | ويفترض أنه ما أن تتضح الوجهة حتى تفضل الجهات الاقتصادية الفاعلة التقدم صوبها. |
Une deuxième raison tient à l'interdépendance croissante des acteurs économiques, à savoir essentiellement les gouvernements et les entreprises. | UN | ويتمثل السبب الثاني، في الترابط المتزايد باستمرار بين الجهات الاقتصادية الفاعلة والحكومات والشركات. |
Il sera largement représentatif des acteurs économiques en provenance des secteurs privé et public et de la société civile et pourra donc apporter une utile contribution au suivi du Sommet s’agissant de la génération d’emplois, des initiatives sociales et des codes de conduite à l’intention du secteur privé. | UN | ويمكن أن يتوقع لهذا المنتدى، لاتساع قاعدة المشاركة فيه من جانب الجهات الاقتصادية الفاعلة من القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني، أن يقدم مدخلات إلى متابعة مؤتمر القمة في مجالات توليد فرص العمل، والمبادرات الاجتماعية ومدونات قواعد السلوك للقطاع الخاص. |
Étude des capacités productives et de la performance de certains agents économiques ainsi que de leur insertion sur les marchés locaux, nationaux et internationaux | UN | دراسة عن القدرات الإنتاجية لمجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها الإنتاجي وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية |
Comme le déclare le conseil européen du droit de l'environnement, tous les agents économiques sont invités à respecter le droit à l'eau, autrement dit l'ensemble des dispositions juridiques relatives à l'accès à l'eau potable. | UN | وكما أعلن ذلك المجلس الأوروبي لقانون البيئة فإن جميع الجهات الاقتصادية الفاعلة مدعوة لاحترام الحق في الماء، أو بعبارة أخرى مجموع الأحكام القانونية المتعلقة بالحصول على مياه الشرب. |
L'utilisation d'informations obtenues grâce aux technologies modernes pourrait faciliter l'accès des opérateurs économiques à des données correctes. | UN | وباستخدام تكنولوجيا المعلومات العصرية، بإمكان هذه المعلومات أن تيسر حصول الجهات الاقتصادية الفاعلة على معلومات صحيحة. |
Dans l'ensemble, le Bélarus n'est pas opposé à la révision du Règlement, qui est utilisé à titre facultatif dans le cadre de relations mutuelles entre acteurs économiques parties à un litige soumis à arbitrage. | UN | وبصورة عامة، لا يوجد لدى بيلاروس اعتراض على تنقيح القواعد التي تستخدمها الجهات الاقتصادية الفاعلة الأطراف في نزاعات خاضعة للتحكيم على أساس طوعي متبادل. |
Le fait que ce concept recouvre une adoption sans réserve du principe de la participation du secteur privé et d'autres acteurs économiques au développement peut amener à privilégier certaines options qui sont incompatibles avec le concept du développement humain durable. | UN | وتأييد هذا المفهوم بدون نظرة ناقدة لمبدأ مشاركة القطاع الخاص وغيره من الجهات الاقتصادية الفاعلة في الساحة الإنمائية قد يؤدي إلى تعزيز خيارات معينة لا تتفق مع مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
D'autres formes de criminalité, telles que la corruption, l'extorsion et le vol d'actifs économiques, peuvent priver les acteurs économiques de ressources importantes et encore affaiblir l'état de droit. | UN | وقد تؤدي أشكال أخرى للجريمة، مثل الفساد والابتزاز والاستيلاء على الأصول الاقتصادية، إلى حرمان الجهات الاقتصادية الفاعلة من موارد هامة وإلى زيادة إضعاف سيادة القانون. |
et le Règlement (UE) no 572/2011 du Conseil du 16 juin 2011 Les règlements du Conseil mettent en œuvre les décisions présentées ci-dessus, en particulier dans l'objectif d'en assurer l'application uniforme par les acteurs économiques dans tous les États membres. | UN | وقد نفذت اللوائح التنظيمية للمجلس قرارات المجلس المذكورة أعلاه، ولا سيما بغية ضمان التطبيق الموحد لها من قبل الجهات الاقتصادية الفاعلة في جميع الدول الأعضاء. |
d) Dans l'exercice de leur activité, les acteurs économiques et les individus doivent respecter le droit à l'eau. | UN | (د) على الجهات الاقتصادية الفاعلة والأفراد احترام الحق في الماء، في ممارسة الأنشطة في هذا المجال. |
45. Le deuxième élément de l'examen commence par un aperçu de l'utilisation des TIC dans le pays, axé essentiellement sur le taux de pénétration de ces technologies chez les différents acteurs économiques. | UN | 45- ويبدأ المكون الثاني باستعراض استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلد بالتركيز على الحالة الراهنة لانتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين مختلف الجهات الاقتصادية الفاعلة. |
Le secteur privé est tout particulièrement ciblé par les campagnes d'éducation et de sensibilisation en vue de combler le déficit de communication entre chercheurs et décideurs, et des partenariats sont sollicités pour obtenir la participation et l'engagement de tous les acteurs économiques concernés par les problèmes touchant à l'énergie et aux émissions de gaz à effet de serre (GES). | UN | ويعتبر القطاع الخاص هدفاً رئيسياً لمبادرات التثقيف والتوعية للمساعدة في سد فجوة الاتصال بين الباحثين وصانعي القرار، وهناك سعي لبناء الشراكات لتأمين مساهمة والتزام كل الجهات الاقتصادية الفاعلة التي تأثرت من جراء المسائل المتعلقة بالطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة. |
Le secteur privé est reconnu comme une cible clef des campagnes d'éducation et de sensibilisation, indispensable notamment pour combler le déficit de communication entre chercheurs et décideurs, et des partenariats sont recherchés pour obtenir la participation et l'engagement de tous les acteurs économiques concernés par les problèmes touchant à l'énergie et aux émissions de gaz à effet de serre | UN | ▪ اعتبر القطاع الخاص هدفاً رئيسياً لمبادرات التثقيف والتوعية للمساعدة في سد فجوة الاتصال بين الباحثين وصانعي القرار، والسعي لبناء الشراكات لتأمين مساهمة والتزام كل الجهات الاقتصادية الفاعلة التي تأثرت من جراء المسائل المتعلقة بالطاقة وانبعاث غازات الدفيئة |
Participer à des consultations sur les politiques en faveur du développement durable avec les grands groupes, tels que les acteurs économiques et les organisations de la société civile; | UN | 17 -وإجراء مشاورات سياساتية من أجل التنمية المستدامة مع المجموعات الرئيسية من قبيل الجهات الاقتصادية الفاعلة ومنظمات المجتمع المدني؛ |
Les gouvernements, les institutions internationales et les autres acteurs économiques et parties prenantes doivent prendre conscience des bénéfices mutuels résultant d'un mouvement coopératif opérant complétant les entreprises sous contrôle public ou privé. | UN | " 4 - وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية وغيرها من الجهات الاقتصادية الفاعلة والجهات المعنية أن تعترف بالمنافع المشتركة المتحققة من وجود حركة تعاونية سليمة بوصفها بديلا مكمِّلا للنموذجين المؤسسيين المتمثلين في الملكية العامة والملكية الخاصة. |
Afin de favoriser le bien-être de ses citoyens, l'État a la responsabilité d'empêcher ou d'atténuer les répercussions sociales négatives que peuvent avoir les politiques économiques, qui découlent souvent des décisions prises par une multitude d'acteurs économiques. | UN | وللعمل على تحقيق رفاهية مواطنيها، تتحمل الدولة مسؤولية الحيلولة دون حدوث الأثر الاجتماعي السلبي الناجم عن السياسات الاقتصادية - التي كثيرا ما تنبثق عن القرارات التي يتخذها عدد لا يحصى من الجهات الاقتصادية الفاعلة - أو التخفيف من حدته. |
Les règles du commerce et de l'investissement international préconisées par les institutions économiques internationales dominantes visent à promouvoir l'" égalité des chances " entre tous les acteurs économiques, indépendamment de leur taille et de leur pouvoir économique. | UN | إن قواعد التجارة والاستثمار الدوليين التي تعززها المؤسسات الاقتصادية العالمية المهيمنة هي قواعد ترمي إلى ايجــاد " مسرح " تتساوى فيه جميع الجهات الاقتصادية الفاعلة بغض النظر عن حجمها وقوتها الاقتصادية. |
Cela exige également l'engagement total des agents économiques du Sud, qui doivent intégrer dans leurs plans d'entreprise les perspectives économiques et commerciales qu'offre le commerce SudSud. | UN | ويتطلب الأمر كذلك مشاركة تامة من الجهات الاقتصادية الفاعلة في الجنوب ووضع مسألة إيجاد فرص للأعمال التجارية في بلدان الجنوب ضمن خططها التجارية. |
- Effectuer des recherches sur les effets du relèvement des taxes sur les agents économiques du tabac, en particulier les agriculteurs, ainsi que sur le commerce illicite de tabac | UN | - إجراء البحوث بشأن الزيادات في الضرائب على الجهات الاقتصادية الفاعلة في مجال التبغ، ولا سيما المزارعين، فضلا عن الاتجار غير المشروع في التبغ. |
L'étude a été reformulée comme suit : < < Étude sur les capacités et les résultats de certains agents économiques et sur leur insertion sur les marchés locaux, nationaux et internationaux > > . | UN | أعيدت صياغة الدراسة. " دراسة عن قدرات مجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها، وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية " |
Celle-ci devrait en outre maintenir la coopération technique qu'elle fournit aux opérateurs économiques en matière d'utilisation des préférences. | UN | وعلى المنظمة أيضا أن تواصل تعاونها التقني مع الجهات الاقتصادية الفاعلة في استخدام الأفضليات. |