"الجهات التي تقدم" - Traduction Arabe en Français

    • prestataires
        
    • qui fournit
        
    • les fournisseurs
        
    • prestation de
        
    • fournisseurs de
        
    • autres fournisseurs
        
    • les entités qui fournissent
        
    • autorités assurant la prestation
        
    • à quelle autorité
        
    Elle a insisté sur le fait que l'ONU et les autres prestataires d'assistance technique doivent soutenir l'assistance à ces migrants UN فسلّط الضوء على الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تقدم المساعدة التقنية بتوفير الدعم في مساعدة أولئك المهاجرين.
    :: Après avoir reçu des autorités de justice (enquêteurs, procureurs, magistrats) l'injonction de geler les fonds, les banques et les prestataires de services financiers le font sans attendre; UN :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول.
    Une fois achevés, ces centres offriront des installations pour divers prestataires de services: installations scolaires, centres religieux, postes de santé, zones commerciales et industrielles. UN وسوف تضم هذه المراكز لدى إنجازها مرافق لمختلف الجهات التي تقدم خدمات، بدءاً بمرافق تربوية ومراكز دينية ومراكز صحية، ووصولا إلى مرافق التسوق والمرافق الصناعية.
    Le FNUAP est l'organisme des Nations Unies qui fournit l'aide la plus importante dans le secteur de la population et a aidé 158 pays en développement en 2008. UN 11 - ويتصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان قائمة الجهات التي تقدم مساعدات الأمم المتحدة في ميدان الأنشطة السكانية، إذ قدم دعما إلى 158 بلدا ناميا في عام 2008.
    Il y a lieu de saluer le récent lancement de la plateforme CAPMATCH, car ce mécanisme simple et souple pourrait faciliter et renforcer la coopération Sud-Sud, contribuer à modifier l'optique adoptée par le Nord et la communauté des bailleurs de fonds et faciliter les communications entre les fournisseurs et les bénéficiaires de moyens civils. UN وأضاف أن تدشين أداة كابماتش مؤخرا تطور مرحب به، لأن هذا النظام البسيط والمرن يمكنه تيسير وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، والبدء في عمليات تغيير النهج الذي يتبعه الشمال العالمي والجهات المانحة، وتيسير إقامة الاتصال بين الجهات التي تقدم القدرات المدنية والجهات المستفيدة منها.
    1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités assurant la prestation de services à l'intention des handicapés donnent une formation adéquate à leur personnel. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    L'un des aspects fondamentaux de la qualité résidait dans les normes et les qualifications imposées aux fournisseurs de services. UN ومن جوانب الجودة اﻷساسية ما يتصل بالمعايير ومتطلبات التأهيل المفروضة على الجهات التي تقدم الخدمات.
    En vertu de la loi sur les banques (Kreditwesengesetz), non seulement les banques, mais aussi tous les autres fournisseurs de services de transferts de fonds en Allemagne sont placés sous le contrôle de l'Office fédéral pour le contrôle des prestations de services financiers [Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BAFin)]. UN بمقتضى قانون المصارف لا تخضع المصارف وحدها بل تخضع جميع الجهات التي تقدم خدمات تحويل الأموال في ألمانيا لرقابة السلطة الاتحادية للإشراف المالي.
    Une coopération et une coordination entre les entités qui fournissent une assistance technique dans le domaine juridique présentent un grand avantage: lorsque des organismes appartenant ou non au système des Nations Unies fournissent ce type d’assistance, les textes juridiques que la Commission établit et dont l’Assemblée générale recommande la prise en considération sont effectivement pris en considération et utilisés. UN ولهذا التعاون والتنسيق بين الجهات التي تقدم مساعدة تقنية قانونية أثر مرغوب هو أنه يضمن ، عندما تشارك هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أو هيئات خارجية في تقديم مساعدة تقنية قانونية ، أن تؤخذ النصوص القانونية التي تعدها اللجنة بعين الاعتبار وأن تستخدم فعلا على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة .
    Elle a aidé le Ministère de la santé et toute une série de prestataires de services sanitaires aux femmes, tant au Ministère qu'à l'extérieur, à élaborer un plan national stratégique sur le rôle des femmes en matière de santé et de développement. UN وساعدت المنظمة وزارة الصحة، وقامت بالتنسيق بين مختلف الجهات التي تقدم خدمات صحية للمرأة داخل وخارج الوزارة، فيما يتعلق بوضع خطة استراتيجية وطنية عن دور المرأة في مجالي الصحة والتنمية.
    Adoption d'une approche coopérative entre les services de détection et de répression et les autres services spécialisés, tels que les prestataires de services aux victimes; UN :: دمج نهج تعاوني بين أجهزة إنفاذ القانون ودوائر الخدمات المتخصصة الأخرى، مثل الجهات التي تقدم خدمات للضحايا، وكذلك فيما بينها؛
    Il s'agit là d'un domaine assez complexe en Australie en raison de la multiplicité des prestataires de services d'enseignement et des différences qu'ils présentent quant à la définition des groupes choisis comme cibles pour l'instauration de l'équité. UN ويتسم هذا المجال بقدر من التعقيد في أستراليا مع تعدد الجهات التي تقدم التعليم والتباين بينها في تعريف أنصاف الفئات المستهدفة.
    Au total, 21 prestataires de services, gouvernementaux ou non, ont bénéficié d'une aide financière pour étendre les services qu'ils proposent localement aux toxicomanes. UN وتلقت إحدى وعشرون جهة حكومية وغير حكومية من الجهات التي تقدم الخدمات موارد لتوسيع خدماتها المحلية الخاصة بمتعاطي المخدرات.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN :: الجهات التي تقدم الخدمات في القطاعين الخاص والعام تدعم المنشآت وسائر أصحاب المصلحة في اعتماد أساليب الإنتاج المتسمة بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون دعما مستداما.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN :: الجهات التي تقدم الخدمات في القطاعين الخاص والعام تدعم المنشآت وسائر أصحاب المصلحة في اعتماد أساليب الإنتاج المتّسمة بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون دعما مستداما.
    Les prestataires de services éducatifs ont l'obligation positive de procéder à des aménagements raisonnables pour répondre aux besoins de l'élève handicapé et de mettre en place des stratégies et des programmes pour empêcher le harcèlement et la victimisation. UN ويقع على الجهات التي تقدم التعليم التزام إيجابي بإحداث تغييرات لتلبية الاحتياجات المعقولة لأي طالب ذي إعاقة ولوضع استراتيجيات وبرامج لمنع الملاحقة والإيذاء.
    Le FNUAP est l'organisme des Nations Unies qui fournit l'aide la plus importante dans le secteur de la population et a aidé 155 pays en développement en 2009. UN 11 - ويتصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان قائمة الجهات التي تقدم مساعدات الأمم المتحدة في ميدان السكان، إذ قدم دعما إلى 155 بلدا ناميا في عام 2009.
    Le FNUAP est l'organisme des Nations Unies qui fournit l'aide la plus importante dans le secteur de la population : il a aidé 154 pays en développement en 2006. UN 10 - ويتصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان (الصندوق) قائمة الجهات التي تقدم مساعدات الأمم المتحدة في ميدان الأنشطة السكانية، إذ إنه قدم الدعم إلى 154 بلدا ناميا في عام 2006.
    L'administration et la coordination générales du SMC restent du ressort de l'OMS; le poste de directeur du SMC a toutefois été supprimé au profit d'un système de coordination entre tous les fournisseurs de services. UN ولئن احتفظت منظمة الصحة العالمية بمهمة الإدارة والتنسيق العامة للدائرة، فإن وظيفة المدير قد ألغيت ووُضع نظام للتنسيق بين جميع الجهات التي تقدم خدمات للدائرة.
    1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités assurant la prestation de services à l'intention des handicapés donnent une formation adéquate à leur personnel. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    La grande différence entre les données du CAD et des Nations Unies concernant les ressources de base fournies à l'UNRWA sera examinée par le CAD et ses fournisseurs de données. UN 58 - وستناقش اللجنة مع الجهات التي تقدم إليها البيانات الاختلاف الكبير في البيانات الواردة في تقارير اللجنة والأمم المتحدة عن المساهمات الأساسية المقدمة إلى الأونروا.
    Ce guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres fournisseurs d'assistance technique. UN ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلفين بمهمة إصلاح وتوطيد النظم القضائية؛ وكذلك الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي تقدم مساعدات تقنية.
    20. Dans plusieurs systèmes juridiques, les entités qui fournissent des services publics ont certaines obligations particulières envers leurs usagers ou clients ou envers d’autres prestataires de services publics. Les obligations les plus courantes sont examinées ci-après. UN ٢٠ - في مختلف النظم القانونية تكون للهيئات التي تقدم خدمات عامة التزامات خاصة تجاه المنتفعين من خدماتها أو تجاه عملائها أو تجاه غيرها من الجهات التي تقدم خدمات عامة ، وترد فيما يلي مناقشة ﻷكثر هذه الالتزامات شيوعا .
    Il voudrait en particulier savoir quelle est la fréquence des visites, s'il existe des instructions officielles concernant la manière dont elles doivent se dérouler, si elles donnent lieu à des rapports et, dans l'affirmative, à quelle autorité ces rapports sont remis et combien d'actions ont été engagées par le ministère public à la suite de ces visites. UN وتود اللجنة الفرعية، على وجه الخصوص، أن تحصل على معلومات عن مدى تواتر الزيارات التي تُجرى إلى هذه المواقع، وما إذا كانت هناك أي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين أن تتم بها هذه الزيارات، وما إذا كان يجري إعداد تقارير عن الملاحظات التي تبدى أثناء الزيارات وكذلك، حسب الاقتضاء، الجهات التي تقدم إليها هذه التقارير، وعدد الشكاوى التي يقدمها مكتب المدعي العام نتيجة لهذه الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus