"الجهات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • organismes gouvernementaux
        
    • organismes publics
        
    • acteurs gouvernementaux
        
    • instances gouvernementales
        
    • des pouvoirs publics
        
    • les pouvoirs publics
        
    • autorités gouvernementales
        
    • organisations gouvernementales
        
    • acteurs étatiques
        
    • autorités publiques
        
    • entités gouvernementales
        
    • services gouvernementaux
        
    • les organes gouvernementaux
        
    • institutions gouvernementales
        
    • contributions de gouvernements
        
    Annexe 2 : organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant participé à l'élaboration du rapport UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    35 personnes issues de différents organismes gouvernementaux, d'organisations internationales et d'organisations de la société civile UN 35 شخص في مختلف الجهات الحكومية والأهلية والدولية
    Cet intérêt est partagé par des organismes publics, qui se sont dotés de crèches pour accueillir les enfants de leurs employées. UN وانعكس هذا الحرص أيضاً لدى الجهات الحكومية التي أصبحت مزودة بدور حضانة لأبناء العاملات فيها.
    L'équipe chargée de la mission a rencontré tout un éventail d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, ainsi que des représentants d'organisations internationales et de la communauté diplomatique. UN والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي.
    Ce projet a été élaboré grâce aux efforts conjoints des organisations de femmes, aidées par les instances gouvernementales oeuvrant en faveur des femmes et de l'enfance et ce en vertu de certains instruments internationaux dont la CEDAW et la Convention de Belem Do Pará. UN جاء وضع هذا المشروع نتيجة لجهد مشترك للمنظمات النسائية بتوجيه من الجهات الحكومية العاملة لمصلحة المرأة وقطاع الطفولة.
    Il a estimé inquiétant que certains éléments conservateurs des pouvoirs publics s'opposent aux mesures prises par le Ministère de l'éducation pour que les élèves bénéficient d'une éducation sexuelle. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عرقلة الجهات الحكومية المحافظة لما تبذله وزارة التعليم من جهود في سبيل توفير التربية الجنسية في المدارس.
    Pour ce faire, les pouvoirs publics agissent en étroite collaboration avec les organisations de la société civile, les médias et les enfants eux-mêmes. UN ويتم ذلك من خلال تعاون وثيق بين الجهات الحكومية وهيئات المجتمع المدني ووسائل الإعلام وبمشاركة الأطفال أنفسهم.
    Il devrait relever des autorités gouvernementales les plus élevées. UN وينبغي لها أن ترفع تقاريرها الى أعلى الجهات الحكومية.
    Toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales participent au paiement des services que ces institutions fournissent à leurs usagers. UN وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين.
    - Assurer le suivi par les organismes gouvernementaux compétents des recommandations et directives touchant la traite des personnes. UN متابعة تنفيذ الجهات الحكومية المعنية للتوصيات والتوجيهات ذات العلاقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: organismes gouvernementaux travaillant dans le domaine de la protection des enfants, et organisations bénévoles de l'État. UN :: الجهات الحكومية العاملة في مجال رعاية الطفولة والمنظمات الطوعية بالولاية.
    L'engagement des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux a contribué à l'exécution du Programme d'action. UN إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل.
    Les données sur les ressources budgétaires allouées à d'autres organismes publics concernés seront fournies plus loin. UN سيتم لاحقاً توفير بيان بالمخصصات المالية لإنفاق الجهات الحكومية الأخرى ذات الصلة.
    Certains organismes publics tiennent cependant compte des dispositions du Pacte lors de l'élaboration des politiques. UN وتراعي بعض الجهات الحكومية أحكام العهد عند وضع سياساتها.
    L'une de ces ONG a ouvert un foyer pour femmes qu'elle gère en coordination avec divers organismes publics qui s'occupent de la protection des femmes. UN فقد قامت إحدى المنظمات غير الحكومية بتوفير ملجأ للنساء المعنفات وتعمل هذه المنظمة من خلال التنسيق مع الجهات الحكومية المختلفة العاملة في مجال حماية المرأة.
    Il importait d'encourager et de renforcer les échanges entre acteurs gouvernementaux et acteurs non gouvernementaux dans le cadre de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الجهات الحكومية وغير الحكومية وتعزيزها من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Mise en œuvre au Mexique du Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes Recommandations formulées par les instances gouvernementales et les instances de la société civile sur l'application de la Convention UN تطبيق منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في المكسيك، والتوصيات المقدمة من الجهات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تطبيق الاتفاقية
    Il juge inquiétant que certains éléments conservateurs des pouvoirs publics s'opposent aux mesures prises par le Ministère de l'éducation afin que les élèves bénéficient d'une éducation sexuelle. UN كما تعرب عن القلق لأن الجهات الحكومية المحافظة الفاعلة تعرقل الجهود التي تبذلها وزارة التعليم بهدف توفير التربية الجنسية في المدارس.
    Des comités spéciaux ont été créés en Argentine pour améliorer la coordination des activités concernant les handicapés en coopération étroite avec les pouvoirs publics et les communautés non gouvernementales; des activités d’amorçage sont entreprises dans des domaines tels que les transports publics, le logement et les télécommunications. UN وأنشئت لجان خاصة في اﻷرجنتين لتحسين تنسيق قضايا اﻹعاقة، في تعاون وثيق مع الجهات الحكومية وغير الحكومية؛ ويجري الاضطلاع بأنشطة حفازة في مجالات مثل النقل واﻹسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il devrait relever des autorités gouvernementales les plus élevées. UN وينبغي لها أن ترفع تقاريرها الى أعلى الجهات الحكومية.
    organisations gouvernementales et civiles concernées par le travail des enfants, dirigeants communautaires et exécutifs UN الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والجهاز التشريعي
    Près de 1 500 représentants des acteurs étatiques et non étatiques sont censés y participer. UN ومن المتوقع أن يحضره ما يناهز 500 1 مشارك يمثلون الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    Ces lacunes entraînent très souvent la perte ou l'omission de données ou l'enregistrement d'informations contradictoires et empêchent l'obtention des renseignements voulus auprès des différentes autorités publiques. UN وصعوبة في الحصول على المعلومة لدى مختلف الجهات الحكومية.
    Des entités gouvernementales et non gouvernementales ont mis en place des comités sur les maladies non transmissibles liés aux programmes de prévention. UN كما تم إنشاء اللجان الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية من قبل الجهات الحكومية والخاصة المعنية بالمكافحة.
    réception du projet de législation, assorti des commentaires pertinents des services gouvernementaux concernés; UN * تلقي مشروع التشريع المتداول مع التعليقات ذات الصلة الواردة من الجهات الحكومية المعنية؛
    Nous avons présenté un projet de stratégie nationale pour la promotion de la femme, issu d'une coopération entre les organes gouvernementaux et les organisations de la société civile. UN كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية.
    institutions gouvernementales et organisations de la société civile UN الجهات الحكومية والأهلية ذات الصلة بعمل الطفولة والقيادات المجتمعية والتنفيذية
    Total, contributions de gouvernements UN مجموع الجهات الحكومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus