"الجهات الدائنة" - Traduction Arabe en Français

    • les créanciers
        
    • des créanciers
        
    • aux créanciers
        
    • les créditeurs
        
    • créanciers doivent
        
    • autres créanciers
        
    Cela est particulièrement important car les créanciers des pays africains les moins avancés sont de plus en plus nombreux. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    les créanciers responsables et soucieux d'éthique n'ont donc rien à craindre de la législation proposée. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو الجهات الدائنة التي تتحلى بالمسؤولية ومبادئ أخلاقية إلى التخوف من التشريع المقترح.
    les créanciers multilatéraux n'ont consenti aucun allégement. UN ولم تقترح الجهات الدائنة المتعددة الأطراف أي تخفيف للديون.
    D'où la nécessité d'adopter d'urgence des mesures législatives pour lutter contre l'activité prédatrice des créanciers. UN ويؤكد ذلك الحاجة الملحة إلى مكافحة نشاط الجهات الدائنة الشره في إطار التدابير التشريعية.
    Obligations des créanciers en matière de droits de l'homme UN التزامات الجهات الدائنة تجاه حقوق الإنسان
    Notant qu'un certain nombre de pays en transition rencontrent des problèmes de service de la dette, tout en étant conscients que le Club de Paris a adopté une approche souple et novatrice pour traiter ces problèmes, et demandant aux créanciers privés d'adopter des mesures analogues, UN وإذ تلاحظ أن عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات فيما يتعلق بخدمة الديون، بينما تسلم بأن نادي باريس اعتمد نهجا مرنا وابتكاريا لمعالجة هذه المشاكل، وتطلب من الجهات الدائنة الخاصة اعتماد تدابير مماثلة،
    L'organisation du marché, grâce à la constitution de groupes d'intérêt chargés de négocier avec les créanciers et à la suppression des groupements anticoncurrentiels locaux. UN :: تنظيم الأسواق، عن طريق تكوين مجموعات ضغط للتفاوض مع الجهات الدائنة وإلغاء التجمعات المحلية التي تعوق التنافس.
    Tous les créanciers devraient continuer d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays lorsqu'il est insoutenable. UN ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام.
    Plus particulièrement, les créanciers devraient tenir compte du rôle que joue la conditionnalité pour faciliter ou compromettre l'exercice des droits de l'homme. UN وبالأخص ينبغي أن تأخذ الجهات الدائنة في الاعتبار أيضا الدور الذي تلعبه المشروطية في إعاقة أو تسهيل، الحصول على حقوق الإنسان.
    les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient continuer à étudier les moyens de déterminer quelles dettes ne peuvent être remboursées, afin de réduire considérablement ces dettes ou même les supprimer entièrement. UN وينبغي أن يواصل كل من الجهات الدائنة الثنائية والمتعددة الأطراف البحث عن طرق وأساليب لتحديد أجزاء الدين التي يتعذر سدادها وذلك لغرض تخفيض حجم الدين إلى حد كبير أو إلغائه تماما.
    En 1998 par exemple, la Zambie a versé 125 millions de dollars au titre du service de sa dette envers les créanciers du Club de Paris et les institutions multilatérales. UN ففي عام 1998، دفعت زامبيا، على سبيل المثال، 125 من ملايين الدولارات تسديداً لخدمة ديونها إلى الجهات الدائنة المنتسبة إلى نادي باريس وإلى المؤسسات المتعددة الأطراف.
    L'appui apporté à l'éducation par les créanciers et/ou les donateurs renforce l'opportunité d'une initiative dans ce sens. UN إن دعم الجهات الدائنة و/أو المانحة للتعليم يشجع اتخاذ هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    La mise en oeuvre de l'Initiative exige que les créanciers bilatéraux et multilatéraux apportent des ressources financières supplémentaires sans que cela modifie le soutien nécessaire aux activités de développement des pays en développement. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    La mise en œuvre de l'Initiative exige que les créanciers bilatéraux et multilatéraux apportent des ressources financières supplémentaires sans que cela modifie le soutien nécessaire aux activités de développement des pays en développement. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    La désorganisation de toutes les activités économiques s'était accompagnée de pertes en vies humaines et de dégâts matériels et les créanciers extérieurs avaient saisi une partie des recettes provenant du programme maritime. UN وذكر أن تعطل جميع اﻷنشطة الاقتصادية رافق وقوع الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، كما أن الجهات الدائنة الخارجية حجزت جزءا من اﻹيرادات المتأتية من البرنامج البحري.
    3.7.13 Droit de l'insolvabilité : poursuites en cas d'insolvabilité; droits des créanciers et autres intéressés UN ٣-٧-٣١ قوانين اﻹعسار، اجراءات اﻹقرار باﻹعسار بموجب القوانين ذات الصلة؛ حقوق الجهات الدائنة وغيرها من اﻷطراف المعنية
    11. Les attaques en justice par des créanciers commerciaux ne visent pas uniquement les PPTE. UN 11- ولا تقتصر الدعاوى التي ترفعها الجهات الدائنة التجارية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) doit recevoir sans réserve l'aval des créanciers bilatéraux et commerciaux qui ne font pas partie du Club de Paris. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا بد أن يحصل على دعم كامل من جانب الجهات الدائنة الثنائية والتجارية غير الأعضاء في نادي باريس.
    L'expert indépendant s'est également penché sur les incidences de la récession économique mondiale sur le fardeau de la dette du pays et celles des procédures judiciaires engagées par des créanciers commerciaux sur l'allégement de la dette, les droits de l'homme et le développement. UN واستطلع الخبير المستقل أيضاً أثر الركود الاقتصادي العالمي على عبء ديون البلد وأثر دعاوى الجهات الدائنة التجارية على تخفيف عبء الديون، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    13. Le Conseil économique et social devrait étudier les moyens d'élaborer une stratégie multiple de réduction de la dette ainsi que de nouvelles mesures relatives à la dette extérieure des pays africains, y compris la possibilité de soumettre des propositions aux créanciers bilatéraux, multilatéraux ou privés. UN ١٣ - ويمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في طرق لتعزيز استراتيجية متشعبة لتخفيض الدين، ومبادرات جديدة فيما يتعلق بالدين الخارجي للبلدان الافريقية، بما في ذلك مقترحات كي تنظر فيها الجهات الدائنة الثنائية أو متعددة اﻷطراف أو الخاصة.
    7. On a signalé en mars 1993 que les créditeurs du Carambola Beach Resort, un consortium de compagnies d'assurances, avaient officiellement saisi la propriété hypothéquée, en permettant ainsi la mise en vente. UN ٧ - وأفادت التقارير في آذار/مارس ١٩٩٣ بأن الجهات الدائنة لمنتجع كارامبولا السياحي، وهي عبارة عن اتحاد لشركات التأمين، قد وضع يده بصورة رسمية على العقار، ممهدا بذلك السبيل لبيعه.
    Les flux de l'APD doivent être maintenus et, du fait que l'endettement des pays en développement s'est creusé comme conséquence des crises financières et économiques, les créanciers doivent s'employer avec les pays endettés à trouver les moyens de résoudre le problème de la dette. UN ويجب الحفاظ على تدفقات تلك المساعدة، وبالنظر إلى زيادة ديون البلدان النامية نتيجة للأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، يجب أن تعمل الجهات الدائنة مع البلدان المدينة لإيجاد سُبل لحل قضية الديون.
    Ils se sont félicités par conséquent de l'engagement du Club de Paris de réduire substantiellement les dettes publiques de l'Iraq et ils ont pressé instamment les autres créanciers d'en faire autant. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus