Il serait souhaitable que les décisions prises par l'Assemblée générale soient contraignantes pour les États Membres et les autres acteurs internationaux. | UN | وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة. |
Les acteurs internationaux travaillant sur le système pénitentiaire ont félicité l'Administration pénitentiaire pour sa connaissance des normes internationales en vigueur. | UN | وقد أشادت الجهات الدولية الفاعلة بإلمام قادة الإدارة بالمعايير الدولية المنطبقة. |
Pour explorer au mieux ces possibilités, les acteurs internationaux engagés au Kosovo doivent adopter une approche cohérente et sans exclusive. | UN | ويمكن اغتنام هذه الفرص على أفضل وجه باعتماد نهج متماسك وشامل من جانب الجهات الدولية الفاعلة العاملة في كوسوفو. |
Il y aurait en outre 1 directeur de la coordination (hors classe) chargé d'assurer la liaison avec le commandant de la Force de l'AMISOM et la coordination avec d'autres acteurs internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك مدير أقدم لشؤون التنسيق للاتصال بقائد قوة البعثة وللتنسيق مع الجهات الدولية الفاعلة. |
Il ne fait aucun doute que cette entreprise, dont le principal protagoniste doit être le pays concerné, exigera d'importants efforts de coordination avec le Gouvernement haïtien et entre les différents acteurs internationaux. | UN | ولا شك أن هذه المهمة، التي يجب أن يكون البلد المتضرر صاحب المصلحة الرئيسي فيها، ستتطلب جهودا كبيرة للتنسيق مع حكومة هايتي وفيما بين الجهات الدولية الفاعلة. |
Je voudrais demander instamment à tous les acteurs internationaux de respecter leurs engagements. | UN | وأود أن أحث جميع الجهات الدولية الفاعلة على الوفاء بهذا الالتزام. |
Les principaux indicateurs de succès seront la poursuite et la viabilité du processus de négociation, ainsi que la participation continue des principaux acteurs internationaux et des parties. | UN | وتتمثل مؤشرات الإنجاز لهذه العملية في الحفاظ على عملية المفاوضات وجدواها، بما في ذلك مشاركة الجهات الدولية الفاعلة الرئيسية والأطراف بصورة مطردة. |
Le rôle des acteurs internationaux est de soutenir et d'encourager les initiatives nationales de réforme. | UN | ودور الجهات الدولية الفاعلة هو دعم مبادرات الإصلاح الوطنية وتشجيعها. |
Mon pays a accueilli favorablement le Pacte, car il représente une initiative importante qui inclut tous les acteurs internationaux concernés et vise à trouver une solution d'ensemble. | UN | وقد رحب بلدي بالميثاق بوصفه تطورا هاما يضم جميع الجهات الدولية الفاعلة ويسعى إلى إيجاد حل شامل. |
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement. | UN | ومن أوجه الضعف الأخرى ميل بعض الجهات الدولية الفاعلة إلى التسرع في الترك. |
Malheureusement, les dirigeants albanais du Kosovo bénéficient à cet égard de l'appui d'acteurs internationaux influents. | UN | وللأسف، فإن بعض الجهات الدولية الفاعلة ذات النفوذ تؤيد قادة ألبان كوسوفو في موقفهم. |
Une telle approche devrait être encouragée par l'Organisation des Nations Unies et par tous les autres acteurs internationaux. | UN | وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة وجميع الجهات الدولية الفاعلة هذا النهج. |
Les gouvernements, les dirigeants communautaires, la société civile et les autres acteurs internationaux font tous partie de la même équipe. | UN | فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق. |
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement. | UN | ومن أوجه الضعف الأخرى ميل بعض الجهات الدولية الفاعلة إلى التسرع في الترك. |
Les acteurs internationaux en matière humanitaire et dans le domaine de la reconstruction devraient être évalués en fonction de l'impact à long terme de leur action, non en fonction de leur ordre d'arrivée. | UN | وينبغي تقييم الجهات الدولية الفاعلة في مجال المساعدات الإنسانية والتعمير على أساس التأثير الذي تحدثه في المدى الطويل، وليس على أساس من يسبق إلى رفع رايته. |
La Rapporteuse spéciale recommande à tous les acteurs internationaux associés à la promotion de l'éducation de revoir leurs méthodes en les évaluant à l'aune des droits de l'homme. | UN | وتوصي المقررة الخاصة جميع الجهات الدولية الفاعلة المشتركة في تعزيز التعليم بإعادة النظر في نهجها مستخدمة حقوق الإنسان كمعيار لذلك. |
La Charte réaffirme le statut de l'OSCE en tant que forum ouvert pour la coopération dans le domaine de la sécurité et renforce sa capacité de s'acquitter de ses tâches et de coopérer avec d'autres acteurs internationaux, en particulier l'ONU. | UN | ويؤكد الميثاق مجددا مركز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها محفلا شاملا لﻷمن التعاوني، ويعزز قدرتها على أداء مهامها وعلى التعاون مع الجهات الدولية الفاعلة اﻷخرى، ولا سيما اﻷمم المتحدة. |
Il est reconnu que la prolifération d'acteurs internationaux et la diversité des intérêts nationaux au cours des premières phases de la crise du Kosovo ont compliqué les efforts de coordination. | UN | ومن المعروف أن انتشار هذا العدد الكبير من الجهات الدولية الفاعلة والمصالح المتنوعة للدول قد عقّد محاولات التنسيق في المراحل الأولى لأزمة كوسوفو. |
Elle continuera également de renforcer la coopération et la coordination avec d'autres acteurs internationaux présents au Kosovo, en particulier dans le nord. | UN | وستواصل البعثة أيضا بذل الجهود من أجل زيادة التعاون والتنسيق مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى في كوسوفو، ولا سيما في شمال كوسوفو. |
Le Kenya a soutenu les processus de paix prévoyant la pleine participation des parties intéressées, accueilli des réunions de négociation et fourni une aide logistique aux acteurs internationaux des processus de paix depuis 2001. | UN | وقد دعمت كينيا عمليات السلام التي وفرت للأطراف المعنية فرصة المشاركة الكاملة، واستضافت اجتماعات التفاوض وقدمت مساعدات لوجستية أخرى إلى الجهات الدولية الفاعلة في عملية السلام في الصومال منذ عام 2001. |