"الجهات الفاعلة الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • les acteurs régionaux
        
    • des acteurs régionaux
        
    • divers acteurs régionaux
        
    • les acteurs de la région
        
    • les intervenants régionaux
        
    • d'acteurs régionaux
        
    • autres acteurs régionaux
        
    • des intervenants régionaux
        
    • les parties prenantes régionales
        
    • les principaux acteurs régionaux
        
    Parallèlement, les efforts de médiation entrepris par les acteurs régionaux et internationaux se poursuivent en vue d'amener les parties à conclure un accord. UN وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    les acteurs régionaux, notamment les organisations sous-régionales, ainsi que la société civile, seront bien sûr, associés aux travaux de cet atelier. UN إن الجهات الفاعلة الإقليمية بما فيها المنظمات دون الإقليمية والمجتمع المدني، ستكون بالطبع منخرطة أيضا في تلك الورشة.
    :: Concertation avec les acteurs régionaux concernés UN :: مشاورات مع الجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة
    Les parties doivent véritablement relancer les efforts de paix, avec l'appui des acteurs régionaux et de la communauté internationale. UN ويجب على الأطراف، ومعهم الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي، إعادة تنشيط جهود السلام الهادفة.
    Elles présentaient la particularité d'être des acteurs régionaux, souvent fortement investis sur les marchés régionaux. UN فهي من الجهات الفاعلة الإقليمية على وجه الخصوص وكثيراً ما تستثمر بشكل كبير في الأسواق الإقليمية.
    Il a invité les acteurs régionaux, les partenaires bilatéraux et les Nations Unies à lui apporter tout leur appui à cet égard. UN ودعت الجهات الفاعلة الإقليمية والشركاء الثنائيين والأمم المتحدة إلى تقديم كل الدعم للجنة في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, quelques membres ont souligné aussi que les acteurs régionaux devaient s'impliquer davantage. UN وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Cet effort engageait non seulement les États concernés et les entités de la famille des Nations Unies mais aussi les acteurs régionaux et la communauté internationale dans son ensemble. UN وينبغي لهذا المسعى ألا يكتفي بإشراك الدول المعنية وكيانات أسرة الأمم المتحدة فحسب، بل أن يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي ككل.
    J'encourage les acteurs régionaux à participer à ces contrats; UN وإني أشجع على إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية في هذه الاتفاقات؛
    Cette absence de collaboration avec les acteurs régionaux est aussi visible dans le grand axe environnement et développement durable. UN وهذا الافتقار إلى التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية واضح أيضا في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Mon Représentant spécial a appuyé les efforts du Gouvernement iraquien visant à établir des contacts avec les acteurs régionaux et la communauté internationale. UN 20 - وأعرب عن تأييده لجهود حكومة العراق في إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    27. La communauté internationale pourrait aider les acteurs régionaux et sous—régionaux à développer leur base de connaissances techniques. UN 27- ويستطيع المجتمع الدولي مساعدة الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية على توسيع قاعدة معارفها التقنية.
    Tout au long de la phase de transition, le Conseiller spécial continuera d'entretenir des relations avec tous les partis politiques et divers membres de la communauté internationale, notamment les acteurs régionaux. UN وسيواصل المستشار الخاص، طوال الفترة الانتقالية، العمل مع جميع الدوائر السياسية ومع المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Il importera de poursuivre la concertation avec les acteurs régionaux, qui continueront de jouer un grand rôle. UN ٢١٤ - وستتواصل الأهمية التي تكتسيها الجهات الفاعلة الإقليمية ومسألة العمل معها.
    :: Au niveau des acteurs régionaux et internationaux, il convient d'œuvrer à : UN :: فيما يخص الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية
    En l'occurrence, la MINUK a été la première opération conjointe dans le cadre de laquelle des acteurs régionaux ont travaillé de concert sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    L'engagement des acteurs régionaux dans ce processus est également crucial, étant donné la nature changeante de nombreux défis en matière de consolidation de la paix. UN إن اشتراك الجهات الفاعلة الإقليمية في تلك العملية هو أيضا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى الطبيعة المتغيرة لكثير من تحديات بناء السلام.
    Cette approche novatrice a permis une meilleure coordination des divers acteurs régionaux qui s'inscrit dans le cadre de la conception d'une stratégie globale de prévention des conflits en Afrique en collaboration avec les Africains. UN وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية.
    À cette fin, la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions sera favorisée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les partenariats avec les intervenants régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et d'améliorer les capacités des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    Un certain nombre d'acteurs régionaux et internationaux mettent en place des capacités nationales pour une gouvernance efficace, légitime et sans exclusive. UN 41 - هناك عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية التي تشارك في بناء قدرات وطنية من أجل إدارة فعالة شرعية وشاملة.
    Elle devrait reposer sur les mécanismes existants, ce qui suppose notamment de renforcer les capacités de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et des autres acteurs régionaux. UN وينبغي الاعتماد في التنسيق على الآليات القائمة. ويشمل ذلك تعزيز قدرات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية وسائر الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Il a indiqué que ces derniers devraient faire preuve de courage dans la recherche d'une solution et souligné qu'ils bénéficieraient de l'appui continu des intervenants régionaux et internationaux. UN وأشار إلى أنه يتعين على الزعيمين التحلي بالشجاعة للتوصل إلى حل وأكد أن كلا الزعيمين سيستفيدان من استمرار الدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    À la suite des élections de janvier 2014, le Gouvernement du Puntland a continué de resserrer ses liens avec les parties prenantes régionales et internationales. UN ٥ - وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في كانون الثاني/يناير 2014، واصلت حكومة بونتلاند تعزيز علاقاتها مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Les partenariats et la coordination entre les principaux acteurs régionaux et internationaux sont essentiels étant donné que nul n'a à lui seul la capacité de répondre aux besoins qui se font sentir dans l'un quelconque des domaines prioritaires de la consolidation de la paix. UN وتتسم الشراكات والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الرئيسية بأهمية بالغة لأنه ليس لأي جهة فاعلة بمفردها القدرة على تلبية الاحتياجات في أي من المجالات ذات الأولوية لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus