"الجهات الفاعلة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux acteurs
        
    • nouveaux intervenants
        
    • acteurs nouveaux
        
    Accroître la participation des nouveaux acteurs aux activités des institutions internationales ne doit pas avoir pour effet de creuser le fossé existant entre le Nord et le Sud. UN ولا ينبغي أن يسمح لزيادة مشاركة الجهات الفاعلة الجديدة في المؤسسات الدولية بتوسيع الهوة القائمة ما بين الشمال والجنوب.
    Il sera aussi fondamental de potentialiser l'importance et le rôle croissants que sont amenés à jouer les nouveaux acteurs qui participent à la gestion des risques et à la réduction des vulnérabilités. UN ومن الضروري أيضا الاستفادة من تزايد أهمية ودور الجهات الفاعلة الجديدة التي تسهم في إدارة المخاطر والحد من أوجه الضعف.
    À cet égard, une importance particulière a été accordée au renforcement des capacités des nouveaux acteurs dans le domaine de l'espace. UN وفي هذا السياق، أوليت أهمية خاصة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الجديدة في السَّاحة الفضائية.
    Ces nouveaux acteurs sont à l'origine de nouvelles possibilités de développement de l'infrastructure en Afrique. UN وأتاحت الجهات الفاعلة الجديدة مزيدا من الفرص لتطوير الهياكل الأساسية في القارة.
    Le renforcement des capacités devait également privilégier l'éducation de ces nouveaux intervenants de l'espace aux comportements responsables dans l'espace. UN وينبغي لبناء القدرات أن يركز أيضاً على تثقيف هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الفضاء بشأن السلوك الفضائي المسؤول.
    En vue de maximiser les avantages mutuels, des garanties sont nécessaires pour atténuer les effets négatifs éventuels et pour intégrer ces nouveaux acteurs dans le cadre socioéconomique national et local. UN ولتعظيم المنافع المتبادلة، لا غنى عن الضمانات اللازمة للحد من الآثار السلبية المحتملة، وإدماج هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الإطار الاجتماعي والاقتصادي الوطني والمحلي.
    On voit ainsi à l'évidence qu'un rapport crucial se noue entre les nouveaux acteurs présents sur la scène internationale et la réforme de la structure des relations internationales, troisième volet de la démocratisation sur le plan international. UN وهذا يكشف بجلاء عن العلاقة الحيوية بين الارتباط مع الجهات الفاعلة الجديدة على الساحة الدولية وبين إصلاح بنية العلاقات الدولية، اﻷمر الذي يشكل الخطوة الثالثة في التشجيع على إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    Du fait aussi bien de la diversité des nouveaux acteurs dont il faut tenir compte que des réaménagements de structure qui s'imposent, cet aspect des travaux de l'Organisation est devenu de plus en plus complexe ces dernières années. UN وكما يتضح ذلك من تنوع الجهات الفاعلة الجديدة التي يجب أن يحسب حسابها ومن التغيرات في البنية التي يجب معالجتها، فقد أصبحت مهمة اﻷمم المتحدة هذه معقدة بدرجة متزايدة في السنوات اﻷخيرة.
    Dans ce sens, la Suisse soutient les efforts entrepris par le Secrétaire général pour ouvrir l'Organisation des Nations Unies à de nouveaux acteurs et partenaires qui puissent amener avec eux de nouvelles capacités et de nouvelles ressources. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سويسرا ما يبذله الأمين العام من جهود لجعل الأمم المتحدة مفتوحة أمام الجهات الفاعلة الجديدة والشركاء الجدد ممن بإمكانهم أن يأتوا بقدرات وموارد جديدة.
    Ces nouveaux acteurs puissants sont notamment les organisations internationales comme la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des acteurs privés comme les sociétés transnationales. UN وتشمل هذه الجهات الفاعلة الجديدة ذات السلطة منظمات دولية كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وجهات فاعلة خاصة كالشركات عبر الوطنية.
    Sensibles à cette tendance, les États Membres ont intégré de nouvelles structures et de nouveaux processus dans leurs administrations publiques, afin de prendre en considération de nouvelles fonctions et d'inclure les nouveaux acteurs qui accompagnent cette croissance. UN واستجابت الدول الأعضاء لهذا الاتجاه فأدخلت أيضا هياكل وعمليات جديدة في إدارتها العامة بغية الاضطلاع بمهام جديدة واستيعاب الجهات الفاعلة الجديدة التي تصاحب هذا التوسع.
    Deuxièmement, les dispositifs de gouvernance ne reflètent pas les réalités d'aujourd'hui, à savoir l'importance grandissante des nouveaux acteurs et groupes de pays. UN ثانيا، لا تعكس ترتيبات الإدارة الواقع الراهن المتمثل في زيادة أهمية الجهات الفاعلة الجديدة ومجموعات البلدان المشكلة مؤخرا.
    Les nouveaux acteurs UN الجهات الفاعلة الجديدة
    79. S'autorisant de ces dispositions, dans le cadre général institué par la Charte, l'Organisation s'est très activement employée à élargir le dialogue et la coopération concrète avec les nouveaux acteurs à mesure que ceux-ci voyaient s'étendre leur influence et grandir leur place dans la vie internationale. UN ٧٩ - وفي إطار هذه اﻷحكام واﻹطار العام للميثاق، خطت اﻷمم المتحدة خطوات عظيمة على طريق توسيع نطاق الحوار والتعاون العملي مع الجهات الفاعلة الجديدة مع تعاظم نفوذها وأهميتها في الشؤون الدولية.
    102. Intégrer ces nouveaux acteurs dans la pratique quotidienne des affaires internationales, y compris les décisions, ne sera pas chose facile. UN ٢٠١ - ومهمة إدماج هذه الجهات الفاعلة الجديدة في الممارسة اليومية للسياسة الدولية وعملية صنع القرارات على الصعيد الدولي لن تكون مهمة بسيطة.
    La question de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit a pris ces dernières années une importance considérable, et de nombreux nouveaux acteurs sont engagés dans cette action. UN وشهدت السنوات الأخيرة زيادة ملحوظة في النقاش الدائر بشأن حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها في الأماكن المتضررة من النزاع، وانضمام العديد من الجهات الفاعلة الجديدة التي تشارك بزخم إيجابي في جهود الدفع بهذا البرنامج إلى الأمام.
    La communauté humanitaire doit élargir son réseau pour accueillir une diversité de partenariats qui vont venir appuyer ces nouveaux acteurs et veiller à ce qu'ils contribuent de manière efficace à l'action humanitaire. UN ويجب على الجهات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تفكر في إقامة شبكة أوسع ومجموعة أكثر تنوعا من الشراكات وأن تتيح ذلك من أجل دعم هذه الجهات الفاعلة الجديدة وضمان قدرتها على الإسهام بفعالية في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Parallèlement, le secteur des entreprises et les fondations philanthropiques deviennent des grands partenaires dans de nombreux secteurs du développement et toute stratégie solide de collecte de fonds doit examiner la possibilité de faire intervenir ces nouveaux acteurs. UN وبموازاة ذلك، أصبحت الشركات والمؤسسات الخيرية تضطلع بدور الشركاء الرئيسيين في قطاعات إنمائية كثيرة، ولا بد لأي استراتيجية متينة من استراتيجيات جمع الأموال أن تستكشف سبل العمل مع هذه الجهات الفاعلة الجديدة.
    La participation accrue de ces nouveaux intervenants a également été relevée par beaucoup de délégations. UN ولاحظت وفود عديدة أيضا تزايد مشاركة هذه الجهات الفاعلة الجديدة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Une fois ceuxci déterminés à agir, on s'attend à ce que la dynamique prenne rapidement de l'ampleur − davantage d'éléments seront fournis par les acteurs clefs pour alimenter la base et de nouveaux intervenants s'engageront dans le processus. UN وبمجرد مشاركة الجهات الفاعلة الرئيسية، فإن من المتوقع أن يزيد الزخم بسرعة، حيث إن الجهات الفاعلة الرئيسية ستهب المزيد من المعلومات لقاعدة البيانات وسيشارك فيها المزيد من الجهات الفاعلة الجديدة.
    En même temps, le nombre des acteurs nouveaux dans la coopération pour le développement ne cesse d'augmenter. UN 6 - وفي الوقت نفسه، ما فتئ عدد الجهات الفاعلة الجديدة في مجال التعاون الإنمائي يزداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus