"الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • des donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • aux donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • donateurs multilatéraux et bilatéraux
        
    • de donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux
        
    En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux soutiendront les efforts de renforcement des capacités. UN وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات.
    On voit donc qu'il est nécessaire d'instituer des engagements à plus long terme de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وهذه المشكلات تشير إلى أن هناك حاجة إلى تقيد الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بالتزامات طويلة الأجل بالنسبة لتقديم المعونة.
    Il faudrait encourager les pays à adopter une approche intégrée de la gestion des produits chimiques quand ils demandent l'assistance et la coopération des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وينبغي تشجيع البلدان على اتخاذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية عند طلب المساعدة والتعاون من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    L'Union africaine est très reconnaissante aux donateurs bilatéraux et multilatéraux de l'appui permanent qu'ils lui apportent. UN ويقدّر الاتحاد الأفريقي الدعم المستمر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تقديراً كبيراً.
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux reconnaissent l'importance d'une telle prise en compte et réagissent en conséquence. UN وستقرّ الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بأهمية هذا الإدماج وستتجاوب معه على النحو الملائم.
    Réunions avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux UN اجتماعا مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Les pays signalent une collaboration accrue avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية.
    Les participants au séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. UN ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    Le Conseil se félicite des contributions déjà apportées et appelle les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à soutenir pleinement les efforts du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويرحب المجلس بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La MINUT a dispensé appui et conseils à la Police nationale dans le cadre de la mise en place d'un mécanisme de coordination qui facilite le dialogue avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN قدمت البعثة الدعم والمشورة للشرطة الوطنية في إنشاء آلية تنسيق فعالة للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Le Comité recommande que les donateurs bilatéraux et multilatéraux incorporent plus systématiquement dans leur processus d'attribution de l'aide les critères relatifs aux pays les moins avancés. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة.
    Le Conseil se félicite des contributions déjà apportées et appelle les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à soutenir pleinement les efforts du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويرحب مجلس الأمن بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Réunions une fois tous les 15 jours avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin d'aider à coordonner le soutien qu'ils apportent au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة والإدماج
    Les membres de la Commission de consolidation de la paix pourraient participer plus activement à la définition et à la promotion de l'engagement des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ويستطيع أعضاء لجنة بناء السلام تأدية دور أكبر للمساعدة على تحديد وتعزيز المشاركة بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La participation des donateurs bilatéraux et multilatéraux à ces mécanismes devient une nécessité d'autant plus urgente que le processus de mise en œuvre passe de la planification à la phase opérationnelle. UN ويصبح إشراك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه الآليات ضرورة أكثر إلحاحاً مع انتقال عملية التنفيذ من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التشغيل.
    On a demandé aux donateurs bilatéraux et multilatéraux intervenant dans les pays les moins avancés (PMA) d'appuyer les préparatifs. UN وطُلب إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي لها هيئات تمثيلية في أقل البلدان نموا أن تقدم الدعم للعملية التحضيرية.
    7. Exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour le soutien fourni et invite ceux qui sont en mesure de le faire à verser des contributions pluriannuelles aux fonds d'affectation spéciale thématiques de la CNUCED de manière à faciliter la planification et l'exécution des activités de coopération technique, ainsi que leur prévisibilité et leur efficacité; UN 7 - يعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ويدعو الجهات المانحة التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات متعددة السنوات للصناديق الاستئمانية المواضيعية للأونكتاد إلى أن تفعل ذلك من أجل تيسير تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني وضمان القدرة على التنبؤ بها وكفاءتها؛
    Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ce problème se pose en particulier pour les pays pauvres tributaires des produits de base, qui comptent en général sur les prêts et les dons publics de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Dans sa résolution I/4, la Conférence crée le Conseil exécutif, constitué de deux représentants gouvernementaux de chacun des groupes régionaux établis par l'Organisation des Nations Unies ainsi que des représentants de tous les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux et d'autres contributeurs au Programme. UN في القرار 1/4، أنشأ المؤتمر المجلس التنفيذي() الذي يتألف من اثنين من الممثلين الحكوميين لكل منطقة من مناطق الأمم المتحدة وجميع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمساهمين الآخرين في البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus