"الجهات المانحة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les donateurs internationaux
        
    • communauté internationale des donateurs
        
    • des donateurs internationaux
        
    • de donateurs internationaux
        
    • les bailleurs de fonds internationaux
        
    • aux donateurs internationaux
        
    • international donors
        
    • internationale des donateurs et
        
    • internationale des donateurs de
        
    • des bailleurs de fonds internationaux
        
    • les donateurs de la communauté internationale
        
    les donateurs internationaux avaient les moyens d'instaurer un climat propice au commerce, aux investissements et à la création d'emplois. UN ولدى الجهات المانحة الدولية وسائل تعزيز البيئة اللازمة لاجتذاب التجارة والاستثمارات، والتمكين من إيجاد فرص للعمالة.
    Toutefois, un autre problème crucial auquel il faut s'attaquer n'est autre que la structure du financement par les donateurs internationaux du relèvement à la suite de catastrophes. UN غير أن هيكل تمويل الجهات المانحة الدولية لأنشطة الإنعاش في أعقاب الكوارث هي مسألة حاسمة أخرى تحتاج إلى معالجة.
    La coordination au sein de la communauté internationale des donateurs est également cruciale. UN كما يكتسي التنسيق في أوساط الجهات المانحة الدولية أهمية حاسمة.
    La communauté internationale des donateurs doit effectuer des contributions généreuses en ces temps où les besoins sont grands. UN ويلزم أن تتبرع لها الجهات المانحة الدولية بسخاء في وقت احتياجها الشديد حالياً.
    :: Il conviendrait d'harmoniser toutes les contributions des donateurs internationaux destinées au renforcement des capacités pour le développement durable de la région; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Cette participation était essentielle pour le financement des programmes nationaux, qu'ils proviennent de sources nationales ou de donateurs internationaux. UN وهذا الاشتراك أمر جوهري لضمانة التمويل للبرامج الوطنية، سواء من مصادر داخلية أو من الجهات المانحة الدولية.
    Le Gouvernement a également proposé l'intégration locale aux réfugiés de la crise de 1972, étant entendu que les donateurs internationaux financeraient le programme jusqu'à sa conclusion. UN وتعرض حكومتها أيضاً الاندماج المحلي كحل للاجئين الوافدين بسبب أزمة عام 1972، استناداً إلى مفهوم أن تقوم الجهات المانحة الدولية بتمويل البرنامج حتى انتهائه.
    les donateurs internationaux et bilatéraux et les pays sont donc encouragés à soutenir les préparatifs en versant des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale de la Commission du développement durable. UN لذلك، فإن الجهات المانحة الدولية والثنائية، بما في ذلك البلدان الأخرى، مدعوة لدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر عن طريق تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    les donateurs internationaux soutiennent davantage les initiatives éducatives. UN الجهات المانحة الدولية أكثر دعمًا للمبادرات التي تركز على التعليم.
    La conférence a réuni des spécialistes, des responsables du Gouvernement, des représentants de la société civile et les donateurs internationaux. UN وقد ضمّ المؤتمر خبراء في الموضوع ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني وعن أوساط الجهات المانحة الدولية.
    :: Réunions de coordination avec les donateurs internationaux en vue de renforcer l'appui en faveur de ces initiatives UN :: اجتماعات تنسيق مع الجهات المانحة الدولية لتعزيز الدعم لهذه المبادرات
    La communauté internationale des donateurs doit continuer à faire preuve de générosité en cette période de besoin accru, et ceci jusqu'à ce que la crise prenne fin et que la situation se stabilise. UN واستمرت الجهات المانحة الدولية تسهم بسخاء في وقت الحاجة الشديدة هذا حتى انتهت الأزمة واستقرت الحالة.
    Pour ce faire, il fallait que la communauté internationale des donateurs accentue encore son soutien. UN وهذا يتطلب استمرار وزيادة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة الدولية.
    Bien que 85 pays aient reçu une assistance extérieure pour la planification et l'exécution des programmes, la communauté internationale des donateurs doit apporter un appui mieux coordonné et plus durable. UN ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية.
    Il faut que la communauté internationale des donateurs prenne conscience que le tabac est un élément fondamental des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك حاجة إلى اعتراف الجهات المانحة الدولية بأن التبغ يشكل جزءا أساسيا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La baisse de ce chiffre ces dernières années est due en partie à la chute brutale de la fourniture de contraceptifs par des donateurs internationaux. UN ويعزى انخفاض هذا الرقم في السنوات الأخيرة جزئياً إلى الهبوط الحاد في توفير الجهات المانحة الدولية لوسائل منع الحمل.
    On demanderait aussi, par la même occasion, des informations sur les mesures prises pour améliorer la coordination des donateurs internationaux dans l'apport de ressources financières. UN ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية.
    123. ONU-HABITAT devrait lancer les travaux préparatoires et d'autres actions, comme recommandé ci-après, afin de mobiliser les contributions des donateurs internationaux pour le financement du programme spécial pour les établissements humains. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يبدأ الأعمال التحضيرية والأعمال الأخرى، على النحو الموصى به أدناه بهدف حشد مساهمات الجهات المانحة الدولية لدعم برنامج المستوطنات البشرية الخاص.
    L'Armée a continué d'agir avec une grande détermination et ses moyens ont été progressivement renforcés grâce à l'aide de donateurs internationaux. UN فقد استمر الجيش في العمل بتصميم، وتتزايد قدراته تدريجيا بمساعدة الجهات المانحة الدولية.
    Le PNSP travaille en collaboration avec les bailleurs de fonds internationaux pour déterminer quels sont les intérêts et avoirs spécifiques qui pourraient être appliqués à une sélection de projets de coopération correspondant aux intérêts et aux ressources des donateurs. UN ويعمل البرنامج بعد ذلك مع الجهات المانحة الدولية لتحديد المصالح والأصول المحددة التي يمكن تطبيقها على مجموعة مختارة من المشاريع التعاونية التي تتفق مع مصالح وموارد الجهات المانحة.
    Le Représentant recommande aussi aux donateurs internationaux et aux intervenants politiques: UN ويوصي الممثل أيضاً الجهات المانحة الدولية والعناصر الفاعلة السياسية بما يلي:
    Various United Nations entities have been providing humanitarian assistance and appealed to international donors, with only limited success. UN فهناك عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة تتولى تقديم المساعدة الإنسانية، وقد وجَّهت نداءات إلى الجهات المانحة الدولية دون أن تلقى نجاحاً كبيراً.
    La gravité de la situation doit inciter encore davantage la communauté internationale des donateurs et leurs partenaires à accélérer les réformes et les mesures correctives nécessaires. UN وعليه فإن الوضع يبعث على المزيد من الذعر ويشكل عامل ضغط إضافياً على الجهات المانحة الدولية وشركائها من أجل الإسراع في إجراء الإصلاحات اللازمة واتخاذ الإجراءات الكفيلة بتدارك هذا الوضع.
    Résumant les débats, il a souligné que les participants reconnaissaient tous la nécessité pour la communauté internationale des donateurs de verser d'urgence les contributions annoncées. UN وذكر، في معرض وصفه للعناصر الرئيسية للمناقشة، أن المشاركين قد اتفقوا على الحاجة إلى تعجيل مجتمع الجهات المانحة الدولية بدفع مبالغ المساعدة التي أعلن عن التبرع بها.
    À cette fin, le Gouvernement a lancé plusieurs projets, en particulier dans la province de l'est, et nous avons besoin du soutien continu de la communauté des bailleurs de fonds internationaux pour atteindre nos objectifs. UN وفي سبيل ذلك، أطلقت الحكومة عدة مشاريع، وخاصة في الإقليم الشرقي، ونحتاج إلى دعم متواصل من الجهات المانحة الدولية لهذا الغرض.
    [D]emande instamment aux parties ... de faire des progrès supplémentaires dans les processus de réunification et de désarmement, dans le respect des normes internationales et encourage les donateurs de la communauté internationale à continuer à leur apporter leur soutien, selon que de besoin; UN يحث الأطراف ... على إحراز المزيد من التقدم للمضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح، ويشجع الجهات المانحة الدولية على مواصلة تقديم الدعم إليها، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus