"الجهات المانحة المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les donateurs multilatéraux
        
    • des donateurs multilatéraux
        
    • et encore les
        
    • de donateurs multilatéraux
        
    • bailleurs de fonds multilatéraux
        
    • les donateurs d'aide multilatérale
        
    • multibailleur
        
    les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. UN ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين.
    Il a ajouté qu'il était crucial que les donateurs multilatéraux, régionaux et bilatéraux accordent une aide financière renforcée, plus ciblée et à long terme. UN وأضاف أن من الضروري أن تكون هناك مساعدة مالية معززة وأكثر تركيزاً وطويلة الأجل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Parmi les acteurs susceptibles d'offrir les meilleures possibilités de renforcer la coopération internationale, les participants ont mentionné les donateurs multilatéraux et les organismes des Nations Unies. UN وذكر المشاركون أن الجهات المانحة المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة هي من بين الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تقدم أكبر إمكانات لتعزيز التعاون الدولي.
    Le pays s'efforçait de suivre une prudente politique d'emprunt et recherchait un financement à des conditions de faveur auprès des donateurs multilatéraux. UN ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    S'agissant de la mobilisation des ressources pour lutter contre le paludisme, les donateurs multilatéraux se sont mobilisés pour créer une équipe d'appui au contrôle du paludisme. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد لمكافحة الملاريا تحركت الجهات المانحة المتعددة الأطراف لإنشاء فريق لدعم السيطرة على الملاريا.
    8. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont également augmenté en 2005. UN 8- وارتفعت أيضاً التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    7. Parmi les donateurs multilatéraux, la Commission européenne reste le plus gros donateur pour les activités opérationnelles de la CNUCED. UN 7- ومن بين الجهات المانحة المتعددة الأطراف ظلت المفوضية الأوروبية هي أكبر متبرع وحيد في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد.
    À cet égard, les donateurs multilatéraux et bilatéraux doivent s'efforcer d'aider les pays en développement et en transition à renforcer leurs propres capacités de conception et de gestion de politiques et procédures opérationnelles. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تبذل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية كل ما في وسعها من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها في مجال وضع وإدارة سياساتها وإجراءاتها التنفيذية.
    Au cours des 40 dernières années, les donateurs multilatéraux, bilatéraux et privés ont eu tendance à privilégier, pour contrôler et prévenir les maladies, des programmes verticaux, plus à même de produire des résultats au cours de cycles courts de financement. UN فعلى مدى فترة الأربعين عاماً الماضية، وُجد ميل لدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والخاصة إلى تفضيل البرامج الرأسية لمكافحة الأمراض والوقاية منها بسبب أنه يوجد بشأنها احتمال أكبر في أن تحقق نتائج خلال دورات التمويل القصيرة.
    4. Les contributions versées par les donateurs multilatéraux ont fortement augmenté, grâce aux contributions de la Commission européenne, qui ont plus que doublé par rapport à 2006. UN ٤- وقد زادت التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف زيادة كبيرة بفضل التبرعات المقدمة من المفوضية الأوربية، والتي زادت بأكثر من الضعف مقارنة بعام ٢٠٠٦.
    En vue de coordonner les réponses, il a été conclu qu'il fallait mettre en place un système dans lequel les donateurs multilatéraux et bilatéraux travailleraient en concertation et en collaboration avec les professionnels et les pays partenaires pour orienter et diriger l'action visant à renforcer l'efficacité de l'assistance en matière d'état de droit. UN ولمواءمة النُهُج، خلص المؤتمر إلى ضرورة استحداث نظام تعمل في إطاره الجهات المانحة المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية بطريقة منسقة وتعاونية مع البلدان الشريكة ومع الممارسين بهدف توجيه وإدارة الجهود الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون.
    2. Encourage les donateurs multilatéraux et bilatéraux à fournir des ressources pour la mise à disposition d'une assistance technique afin de faciliter l'application efficace de la Convention; UN 2- يدعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى توفير موارد لتقديم المساعدة الفنية اللازمة لتسهيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    Comme l'indiquent les rapports, les gouvernements africains se sont battus pour préserver les partenariats avec les donateurs multilatéraux et le secteur privé afin de s'assurer les ressources nécessaires aux investissements dans le développement de l'infrastructure et dans le secteur social, telles la santé et l'éducation. UN وكما أشيرَ في التقرير، ناضلت الحكومات الأفريقية للاحتفاظ بشراكات مع الجهات المانحة المتعددة الأطراف والقطاع الخاص لتأمين الموارد الضرورية للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وفي القطاع الاجتماعي، كمجالي الصحة والتعليم.
    L'essentiel de l'augmentation vient des donateurs multilatéraux. UN وتأتي معظم الزيادة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    La part de la Commission européenne a représenté environ 60 % du total des contributions des donateurs multilatéraux. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    L'indicateur mesure les apports financiers des donateurs multilatéraux pour la mise en œuvre de la Convention. UN يقيس هذا المؤشر التدفقات المالية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    78. On constatera que, selon sa définition, cette plate-forme vise elle aussi et encore les organismes donateurs, mais pas les donateurs non traditionnels ni le secteur privé. UN 78 - ومما يلاحظ استناداً إلى تعريف منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف أن المنتدى بدوره يستهدف الوكالات المانحة، دون أن يتوجه لا إلى جهات مانحة غير تقليدية ولا إلى القطاع الخاص.
    6. L'Organisation recherche l'assistance et l'appui de donateurs multilatéraux et bilatéraux pour l'exécution de programmes, projets et activités visant à parvenir à une économie cacaoyère durable. UN 6- تلتمس المنظمة بنشاط مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ودعمها من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى تحقيق اقتصاد كاكاو مستدام.
    Toutes les parties prenantes, des bailleurs de fonds multilatéraux aux agriculteurs locaux, se doivent de participer à une intervention intégrée et coordonnée. UN وتدعو الحاجة إلى استجابة متكاملة ومنسقة من قبل جميع أصحاب المصلحة بدءا من الجهات المانحة المتعددة الأطراف وانتهاء بالمزارعين المحليين.
    48. Exhorte les donateurs d'aide multilatérale, et invite les institutions financières internationales, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi que les banques régionales de développement, à étudier et à appliquer des mesures destinées à aider les États à faire en sorte que les femmes et les filles, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, reçoivent une plus grande partie des ressources; UN 48 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة حصول النساء والفتيات على نسبة أعلى من الموارد، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، في إطار ولاية كل منها، ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛
    La plateforme multibailleur du Mécanisme mondial aidera à lever les ressources financières nécessaires à son fonctionnement. UN وسييسر منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف التابعة للآلية العالمية تجميع الموارد المالية التنفيذية للآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus