donateurs privés en République de Corée | UN | الجهات المانحة في المملكة العربية السعودية |
donateurs privés en Azerbaïdjan | UN | الجهات المانحة في الإمارات العربية المتحدة |
Elle impliquera la communauté des donateurs dans la conception du processus. | UN | وستعمل على إشراك الجهات المانحة في تصميم هذه العملية. |
Comme pour les industries aidées par des donateurs dans des pays tels que l'Ouganda, l'avenir dira si la floriculture subventionnée en Éthiopie est une activité viable. | UN | وكما هو الحال في القطاعات التي تحظى بدعم الجهات المانحة في بلدان كأوغندا، لم يُعرَف بعد مدى استدامة قطاع زراعة الزهور المدعوم في إثيوبيا. |
On espère que ce projet sera financé par les donateurs dans un très proche avenir. | UN | ويؤمل بأن يحصل هذا المشروع على دعم الجهات المانحة في القريب العاجل. |
donateurs privés au Brésil | UN | الجهات المانحة في الجمهورية التشيكية |
Fait plus marquant, le nouveau Gouvernement palestinien d'unité nationale a été constitué, ce qui a conduit des donateurs à se manifester sélectivement. | UN | والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية. |
On a également insisté sur la nécessité d'assurer la coordination entre les donateurs en ce qui concerne la fourniture d'assistance technique. | UN | وجرى التشديد على ضرورة ضمان التنسيق فيما بين الجهات المانحة في تقديم المساعدة التقنية. |
donateurs privés en République arabe syrienne | UN | الجهات المانحة في الجمهورية العربية السورية |
donateurs privés en République tchèque | UN | الجهات المانحة في كندا |
donateurs privés en Afrique du Sud | UN | الجهات المانحة في أذربيجان |
donateurs privés en Allemagne | UN | الجهات المانحة في إسبانيا |
Elle continuera également d'appuyer le Gouvernement dans l'action qu'il mène pour coordonner l'aide des donateurs dans les divers domaines du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | كما ستواصل البعثة دعم الحكومة في جهودها لتنسيق التعاون الذي توفره الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية. |
Une autre délégation a demandé des précisions sur ce que serait le rôle des donateurs dans un tel mécanisme de surveillance. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة. |
Le Secrétariat doit élaborer des règles uniformes de présentation des rapports pour répondre aux exigences des donateurs dans ce domaine, ce qui permettrait de réduire la demande excessive et répétée de rapports. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة وضع قواعد موحدة لتقديم التقارير بما يلبي مطالب الجهات المانحة في هذا الشأن، ويؤدي إلى تقليل الطلب المفرط والمتكرر على التقارير. |
La différence entre les donateurs à cet égard est très sensible. | UN | والفرق بين الجهات المانحة في هذا المجال كبير جدا. |
La quatrième et dernière section portera sur l'assistance, passée et présente, fournie par les donateurs. | UN | وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر. |
donateurs privés au Liban | UN | الجهات المانحة في ترينيداد وتوباغو |
La mission a présenté son rapport au PNUD et aux représentants des donateurs à Maputo. | UN | وقدمت البعثة تقريرها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى ممثلي الجهات المانحة في مابوتو. |
Cela permettrait de tirer le meilleur parti des avantages immédiats et à long terme des investissements réalisés par les donateurs en faveur du processus de paix au Libéria et de la stabilité régionale; | UN | وسيكون من شأن هذا النهج تحقيق الاستفادة المُثلى من المنافع الإيجابية المباشرة والآثار الأبعد مدى التي تحدثها استثمارات الجهات المانحة في عملية السلام بليبريا والاستقرار الإقليمي. |
L'Office a ouvert un bureau aux Émirats arabes unis afin d'améliorer sa représentation auprès des donateurs du Golfe. | UN | وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج. |
donateurs privés à Sri Lanka | UN | الجهات المانحة في لبنان |
donateurs privés aux États-Unis d'Amérique | UN | الجهات المانحة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Retard pris dans les bureaux de l'UNICEF dans la présentation de rapports aux donateurs au cours de la période à l'examen | UN | مدد التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة في مكاتب اليونيسيف خلال الفترة المستعرضة |
L'Institut a soumis une proposition de financement à la Fondation pour les Nations Unies et pris des contacts préliminaires avec un certain nombre de donateurs privés, dont la Fondation Carnegie. | UN | وعلى سبيل المتابعة، قدم المعهد اقتراحا للتمويل إلى مؤسسة الأمم المتحدة وأجرى كذلك اتصالا أوليا بعدد قليل من الجهات المانحة في القطاع الخاص، مثل مؤسسة كارنيغي. |
Le Comité a constaté que, pour certains rapports aux donateurs, le Bureau n'avait pas respecté les délais prévus alors que, pour d'autres, il avait devancé la date fixée. | UN | ولاحظ المجلس بأن المكتب لم يقدم بعض التقارير إلى الجهات المانحة في المواعيد المتفق عليها، في حين أنه نجح في تقديم تقارير أخرى قبل الموعد المحدد. |