Relations de travail étroites entre les donateurs et les organisations; | UN | :: علاقة العمل القوية بين الجهات المانحة والمنظمات |
Relations de travail étroites entre les donateurs et les organisations; | UN | :: علاقة العمل القوية بين الجهات المانحة والمنظمات |
À cette fin, le Comité préparatoire souhaitera peut-être inviter les donateurs et les organisations internationales à appuyer, directement ou par l'entremise du fonds d'affectation spéciale de la Commission, la participation des grands groupes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة. |
Suivi de la part des donateurs et des organisations internationales | UN | التوصيات للمتابعة من جانب الجهات المانحة والمنظمات الدولية |
De nombreuses conférences de donateurs ont été organisées par d'importants donateurs et organismes de développement comme la Banque mondiale et des banques régionales. | UN | وثمة مؤتمرات عديدة للجهات المانحة دعت إلى عقدها كبرى الجهات المانحة والمنظمات الإنمائية، التي من قبيل البنك الدولي والمصارف الإقليمية. |
5. Appelle tous les donateurs et toutes les organisations internationales et non gouvernementales à coordonner leurs actions et à travailler en étroite collaboration avec la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, en vue de renforcer la capacité du Gouvernement haïtien de mettre à exécution le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti ; | UN | 5 - يهيب بجميع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تنسيق جهودها والعمل بشكل وثيق مع اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي من أجل تعزيز قدرات حكومة هايتي على تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في هايتي؛ |
Le PNUD a en outre apporté un appui logistique au Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et a organisé régulièrement des réunions de coordination avec la communauté des donateurs et les organisations internationales qui apportaient un appui aux élections. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما في مجال السوقيات إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وعقد اجتماعات تنسيق منتظمة مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية التي تدعم العملية الانتخابية. |
les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. | UN | وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول. |
les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. | UN | وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول. |
les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. | UN | وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول. |
— Convaincre les donateurs et les organisations internationales de favoriser les échanges et la participation d'experts africains; | UN | ● حث الجهات المانحة والمنظمات الدولية على تشجيع تبادل الخبراء اﻷفريقيين ومشاركتهم؛ |
À cet égard, des consultations sont en cours avec les principaux pays fournisseurs de troupes et de contingents, les donateurs et les organisations régionales. | UN | وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع أبرز البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومع الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية. |
Ce mécanisme s'est révélé extrêmement utile pour l'échange de vues et de bonnes pratiques entre les donateurs et les organisations. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
Ce mécanisme s'est révélé extrêmement utile pour l'échange de vues et de bonnes pratiques entre les donateurs et les organisations. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
La coordination entre les donateurs et les organisations internationales a fait l'objet d'un échange de vues à la Réunion d'experts et le Comité a rédigé dernièrement des principes directeurs pour les interventions financées par des donateurs dans le domaine des services d'aide au développement des entreprises. | UN | ونوقش في اجتماع الخبراء موضوع التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات الدولية ووضعت اللجنة مؤخراً مبادئ توجيهية للتدخلات الممولة من المانحين في مجال خدمات تنمية اﻷعمال التجارية. |
L'aide financière et médicale des donateurs et des organisations internationales concernées est nécessaire dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. | UN | وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Il faut toutefois que des donateurs et des organisations fournissent de toute urgence des ressources supplémentaires à l'appui de la Conférence. | UN | ولا يزال المؤتمر بحاجة ملحّة إلى موارد إضافية من الجهات المانحة والمنظمات. |
De nombreuses conférences de donateurs ont été organisées par d'importants donateurs et organismes de développement comme la Banque mondiale et des banques régionales. | UN | وثمة مؤتمرات عديدة للجهات المانحة دعت إلى عقدها كبرى الجهات المانحة والمنظمات الإنمائية، التي من قبيل البنك الدولي والمصارف الإقليمية. |
12. Invite tous les donateurs et toutes les organisations internationales et non gouvernementales, à coordonner leurs actions et à travailler en étroite collaboration avec la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, ou l'institution qui lui succédera, en vue de renforcer la capacité du Gouvernement haïtien de mettre à exécution le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti ; | UN | 12 - يهيب بجميع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تنسيق جهودها والعمل بشكل وثيق مع اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، أو المؤسسة التي تخلفها، من أجل تعزيز قدرة حكومة هايتي على تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في هايتي؛ |
Dans les pays en développement vulnérables, la mise en œuvre de toutes ces mesures pourrait être facilitée par une aide internationale fournie par la communauté des donateurs et les organisations multilatérales, qui pourraient notamment aider les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement à appliquer des mesures et des technologies d'adaptation à faible coût ou à coût négatif. | UN | ويمكن تيسير هذا الأمر بالنسبة للبلدان النامية المعرضة للأخطار بتقديم الدعم الدولي من الجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك بتحديد ودعم تدابير التكيف والتكنولوجيات ذات التكلفة المنخفضة أو التكلفة السلبية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les intervenants leur ont répondu en donnant des détails sur l'assistance prévue par différents donateurs et organisations internationales. | UN | وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية. |
Le secrétariat sollicite également l'aide de donateurs et d'organisations intergouvernementales compétentes. | UN | كما ستلتمس الأمانة المساعدة من الجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة. |
Un plan directeur devant servir de guide aux donateurs et aux organisations non gouvernementales pour la reconstruction des établissements de santé a été élaboré. | UN | كما أعدت خطة رئيسية للمرافق الصحية تهدف إلى إرشاد الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في ميدان إعادة تشييد مرافق الرعاية الصحية. |
48. Les motivations et les objectifs des organisations et des donateurs qui participent aux programmes d'AA sont différents. | UN | 48 - وتختلف دوافع مشاركة الجهات المانحة والمنظمات في هذه البرامج. |
En effet, la diffusion de l'information relative aux réels besoins d'assistance des États permettra à leurs partenaires potentiels, y compris les bailleurs de fonds et les organisations non gouvernementales, de développer des programmes d'assistance plus appropriés. | UN | وسيتبع، في واقع الأمر، تعميم المعلومات عن احتياجات الدول الحقيقية من المساعدات لشركاء هذه الدول المحتملين، بما في ذلك الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وضع برامج مساعدات أكثر ملاءمة لها. |