Dans le sud, où des acteurs armés non étatiques contrôlent pratiquement l'ensemble du territoire, les affrontements ont été localisés, de courte durée et sporadiques. | UN | وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة. |
La liste, loin d'être exhaustive, ne se limite pas exclusivement aux groupes armés qui luttent contre des gouvernements dans le cadre de conflits armés internationaux ou non internationaux, bon nombre de violations commises par des acteurs armés non étatiques pouvant également se produire en temps de paix ou en période d'état d'urgence. | UN | ولا تعد هذه القائمة حصرية كما أنها لا تشمل حصرا الجماعات المسلحة التي تقاتل ضد حكومات في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي، ذلك أن العديد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات المسلحة من غير الدول يمكن أن يحدث أيضا في أوقات السلم وأثناء حالات الطوارئ. |
Parallèlement, des acteurs armés non étatiques ont continué d'imposer des conditions aux organisations humanitaires qui interviennent dans les zones affectées par la sécheresse. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الجهات المسلحة غير الحكومية فرض شروطها على المنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتضررة من الجفاف. |
des acteurs armés non étatiques ont été à l'origine d'un certain nombre d'incidents visant le personnel, les biens et les installations des organismes humanitaires. | UN | 11 - وارتكبت الجهات المسلحة غير الحكومية عددا من الأعمال ضد أفراد العمل الإنساني والأصول والمرافق المخصصة لذلك العمل. |
Une gestion inefficace des stocks et une sécurité physique insuffisante donnent aux acteurs non étatiques accès à des munitions classiques qui peuvent alimenter la fabrication d'engins explosifs improvisés. | UN | ويُيسّر كل من الإدارة غير الفعالة للمخزونات وضعف الأمن المادي حصول الجهات المسلحة من غير الدول على الذخائر التقليدية وقد يشكل مصدر تموين لصناعة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En outre, dans six cas au moins, des acteurs armés non étatiques ont tenté d'exiger que l'ONU ou des organisations non gouvernementales soient immatriculées et paient des taxes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاولت الجهات المسلحة غير الحكومية في ما لا يقل عن ست مناسبات مطالبة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية بأن تسجل أسماءها وتدفع الضرائب. |
En plus du régime de gestion des risques, la communauté humanitaire continue de recourir à diverses stratégies pour atténuer les effets éventuels de la politisation, de l'abus et du détournement de l'aide humanitaire ou des fonds qui y sont affectés par des acteurs armés non étatiques. | UN | وبالإضافة إلى نظام إدارة المخاطر، لا يزال مجتمع المساعدة الإنسانية يستخدم شتى الاستراتيجيات لخفض احتمالات تسييس الجهات المسلحة غير الحكومية للمعونة الإنسانية أو أموال المساعدة الإنسانية، أو إساءة استخدامها أو اختلاسها. |
Dans toute la mesure possible, il a l'intention d'identifier les acheteurs, intermédiaires et financiers nationaux, régionaux et internationaux qui facilitent, directement ou indirectement, l'implication des acteurs armés dans le commerce des ressources naturelles et rendent ce commerce rentable. | UN | ويعتزم الفريق القيام، إلى أقصى حد ممكن، بتحديد هوية المشترين والوسطاء والممولين على المستويات المحلي والإقليمي والدولي الذين يسهلون بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضلوع الجهات المسلحة في المتاجرة بالموارد وجني الأرباح منها. |
des acteurs armés non étatiques ont été à l'origine d'un certain nombre d'incidents visant le personnel, les biens et les installations de l'ONU et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 13 - وكانت الجهات المسلحة غير الحكومية مسؤولة عن عدد من الحوادث التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وأصولها ومرافقها. |
Ce rapport souligne l'importance de maintenir une présence humanitaire dans le sud de la Somalie, étant donné le caractère urgent des besoins humanitaires de cette région, et réaffirme que les organisations devraient résister aux ingérences des acteurs armés non étatiques dans leurs opérations humanitaires. | UN | وتشير هذه الورقة إلى أهمية الإبقاء على وجود للمنظمات الإنسانية في جنوب الصومال نظرا للاحتياجات الإنسانية الملحة وتعيد تأكيد أن الوكالات عليها أن تقاوم تدخل الجهات المسلحة غير الحكومية في عملياتها الإنسانية. |
La majorité de la population ayant besoin d'une assistance humanitaire vit dans des zones contrôlées par des acteurs armés non étatiques figurant sur les listes établies en vertu des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 35 - يوجد غالبية السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الجهات المسلحة غير الحكومية المدرجة في قرارات مجلس الأمن. |
En plus de ce dispositif de gestion des risques, l'ONU et les ONG humanitaires ont mis en place diverses stratégies pour atténuer les risques de politisation, d'abus et de détournement de l'aide ou des fonds humanitaires par des acteurs armés non étatiques. | UN | 26 - وبالإضافة إلى نظام إدارة المخاطر، أنشأت الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية من المنظمات غير الحكومية عدة استراتيجيات للتخفيف من أثر إمكانية تسييس الجهات المسلحة غير الحكومية للمعونات الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها. |
La majorité de la population somalienne, qui continue d'avoir besoin d'une assistance humanitaire, vit dans des zones contrôlées par des acteurs armés non étatiques figurant sur les listes établies en vertu des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 28 - لا تزال غالبية سكان الصومال في حاجة إلى شكل من أشكال المساعدة الإنسانية ومعظم من يحتاجون المساعدة يقيمون في المناطق الخاضعة لسيطرة الجهات المسلحة غير الحكومية المدرجة في قوائم تنص عليها قرارات مجلس الأمن. |
d) Le risque de détournement des armes, notamment le détournement vers des marchés illicites, des usages non prévus ou des utilisateurs finaux non autorisés ou des acteurs armés non étatiques; | UN | (د) كفالة عدم تحويل الأسلحة، ولا سيما نحو الأسواق غير المشروعة أو الاستخدامات غير المأذون بها أو المستخدمين النهائيين غير المأذون لهم أو الجهات المسلحة من غير الدول؛ |
Toutefois, compte tenu de la contrebande continuelle des minerais de la RDC à destination du Rwanda, Channel Research souligne le risque que, dans les Kivus, des acteurs armés étatiques et non étatiques tirent profit des minerais étiquetés ou acheminés au Rwanda via des chaînes parallèles d’offre de minerais non étiquetés, en dehors de l’Initiative de la chaîne d’offre d’étain de l’ITRI. | UN | وعلى أساس ملاحظات استمرار تهريب المعادن الكونغولية إلى رواندا، تسلط تشانل ريسرتش الضوء على خطر استفادة الجهات المسلحة الحكومية وغير الحكومية في كيفو الشمالية والجنوبية من المعادن سواء كانت موسومة أو معدَّة للتصدير من خلال سلسلة توريد موازية من المعادن غير الموسومة في رواندا، خارج إطار مبادرة سلسلة توريد القصدير التي اتخذها معهد بحوث القصدير. |
Toutefois, le fait que l'autorité centrale ne s'étende actuellement pas aux acteurs armés et à leurs armes limite la portée de ces mesures nationales. | UN | غير أن التنفيذ الكامل لهذه الجهود الوطنية في الوقت الراهن يحد منه عدم بسط السلطة المركزية حاليا على الجهات المسلحة وأسلحتها. |