"الجهات المعنية بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs du développement
        
    • DIFFÉRENTS ACTEURS DU
        
    • DU DÉVELOPPEMENT POUR
        
    Ces effets positifs n'avaient cependant rien d'automatique et dépendaient des partenariats établis entre les acteurs du développement. UN غير أن هذه الفوائد المحتملة لسلاسل القيمة العالمية ليست تلقائية. فالشراكات بين الجهات المعنية بالتنمية لها أهميتها.
    Le partage des risques entre acteurs du développement grâce à des pratiques de financement en commun peut être encouragé. UN ويمكن تشجيع تقاسم المخاطر من خلال التمويل المشترك بين الجهات المعنية بالتنمية.
    Tous les acteurs du développement devraient bénéficier d'une telle politique. UN وسيعود مثل ذلك النهج بالفائدة على جميع الجهات المعنية بالتنمية.
    Un Conseil national du développement et de la solidarité internationale sera mis en place pour institutionnaliser un dialogue permanent de tous les acteurs du développement. UN وسيتم إنشاء مجلس وطني للتنمية والتضامن الدوليين بهدف إقامة حوار مؤسسى دائم بين جميع الجهات المعنية بالتنمية.
    II. L'ACTION DES DIFFÉRENTS acteurs du développement POUR LA RÉALISATION DES DROITS DES EXTRÊMEMENT PAUVRES UN ثانياً- الاجراء الذي اتخذته مختلف الجهات المعنية بالتنمية لإعمال حقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع
    Le PNUD a pour position de reconnaître que les résultats obtenus pour le développement sont fondamentalement tributaires des stratégies et des activités de nombreux acteurs du développement dont les interventions se combinent. UN ويتم التركيز في البرنامج اﻹنمائي على قبول كون أن نتائج التنمية تتوقف بصورة جوهرية على الاستراتيجيات واﻷنشطة المتفاعلة للعديد من الجهات المعنية بالتنمية.
    L'étude des mesures prises par différents acteurs du développement pour concrétiser les droits des extrêmement pauvres permet de voir les efforts qui ont été entrepris par la communauté internationale dans ce sens. UN ولعلّ دراسة التدابير التي اتخذتها مختلف الجهات المعنية بالتنمية لإعمال حقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع، تسمح بالوقوف على ما بذله المجتمع الدولي من جهود في هذا الصدد.
    Or, les flux d'informations actuels, les normes publication des données et les mécanismes de suivi se chevauchent, se contredisent, présentent une couverture incomplète et sont parfois inaccessibles aux acteurs du développement. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للمعلومات، ومعايير الإبلاغ وآليات الرصد تتسم بالتداخل والتناقض وعدم الكمال في تغطيتها وغالبا ما يتعذر وصول الجهات المعنية بالتنمية إليها.
    Partage des connaissances: partager l'expérience de l'ONUDI avec les milieux universitaires, les décideurs, les praticiens et autres acteurs du développement industriel; UN :: تقاسم المعارف: إطلاع الباحثين الأكاديميين ومقرِّري السياسات والاختصاصيين الممارسين وسائر الجهات المعنية بالتنمية الصناعية على تجربة اليونيدو؛
    Le HCR a invité les acteurs du développement à répondre aux besoins à moyen et à long termes du processus de réintégration. UN 10 - وأقامت المفوضية اتصالات مع الجهات المعنية بالتنمية بشأن تلبية متطلبات إعادة الإدماج على المدى الطويل.
    L'équipe spéciale se propose de mettre l'accent sur les mesures spécifiques que devraient prendre les acteurs du développement et les autres entités concernées qui participent déjà à l'évaluation périodique de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفرقة العمل معنية أكثر بتحديد خطوات معينة تتخذها الجهات المعنية بالتنمية وغيرها من الكيانات التي تشترك بالفعل في عمليات الرصد الدوري للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Les délégations soulignent l'importance d'habiliter les fonctionnaires chargés des services communautaires à veiller à ce que les administrateurs de la protection soient régulièrement présents au sein des comités des communautés où ils travaillent. Une coopération avec les acteurs du développement est également recommandée. UN وشددت الوفود على ضرورة تمكين موظفي الخدمات الاجتماعية وضمان تواجد الموظفين المسؤولين عن الحماية داخل المجتمعات التي يعملون لأجلها، وأوصت بتعزيز التعاون مع الجهات المعنية بالتنمية.
    La question de l'élimination et de la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles pauvres des zones rurales n'est toujours pas abordée dans les programmes généraux, les ordres du jour et les budgets de la majorité des acteurs du développement. UN ولا يزال القضاء على جميع أشكال العنف ومنع وقوعها ضد النساء والفتيات الفقيرات الريفيات غائبا عن البرامج وجداول الأعمال والميزانيات الرئيسية لمعظم الجهات المعنية بالتنمية.
    Établir des partenariats entre acteurs du développement pour faire tomber les obstacles à l'égalité des sexes et faire participer les femmes à toutes les étapes de l'élaboration des politiques de l'innovation peuvent être des éléments importants. UN ويمكن أن تشمل العناصر السياساتية المهمة إقامة شراكات بين الجهات المعنية بالتنمية بهدف إزالة الحدود الجنسانية وإشراك النساء في جميع مراحل وضع سياسات الابتكار.
    iv) Comment les gouvernements peuvent-ils rendre plus efficaces les interactions entre les acteurs du développement et le monde de la technologie pour libérer le potentiel d'innovation des populations pauvres? UN كيف يمكن للحكومات تحسين فعالية التفاعل بين الجهات المعنية بالتنمية وتلك المعنية بالتكنولوجيا من أجل تحرير القدرات الابتكارية للمجتمعات الفقيرة؟
    II. L'ACTION DES DIFFÉRENTS acteurs du développement POUR LA RÉALISATION DES DROITS DES EXTRÊMEMENT UN (تابع) ثانيا - الإجـراء الـذي اتخذتـه مختلـف الجهات المعنية بالتنمية لإعمال حقوق
    Le forum politique de haut niveau sur le développement durable organisé sous les auspices du Conseil économique et social en juillet 2014 s'est lui aussi attaché à voir ce qu'il y avait lieu de faire pour que tous les acteurs du développement puissent surveiller la mise en œuvre des mesures prises dans le cadre du programme pour l'après-2015. UN وبالمثل، بحث المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2014، استعراض ما نفذته جميع الجهات المعنية بالتنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    65. Les économies nationales des Etats sont dépendantes du cadre actuel que constitue l'économie mondiale; cela rend la coopération entre Etats plus importante encore et la responsabilité des agents et des acteurs du développement plus accrue par la mise en application des programmes d'ajustement structurel étant, il faut le rappeler, des techniques ou des gestions des pénuries dont la maîtrise de la dette est le motif déclaré. UN ٥٦- ترتبط الاقتصادات الوطنية للدول باﻹطار الحالي المتمثل في الاقتصاد العالمي، مما يزيد من أهمية التعاون بين الدول ويضاعف من مسؤولية الجهات المعنية بالتنمية مع تطبيق برامج التكيف الهيكلي التي لا بد من التذكير بأنها تقنيات أو عمليات ﻹدارة الندرة وهي عمليات يتمثل هدفها المعلن في السيطرة على الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus