"الجهات المكلفة" - Traduction Arabe en Français

    • les titulaires de
        
    • des administrateurs
        
    • les administrateurs
        
    • organes chargés
        
    • des titulaires de
        
    Le Conseil doit interroger dans le détail les titulaires de mandat visant un pays en particulier afin de vérifier les faits. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يستجوب المجلس بدقة الجهات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة للتأكد من الوقائع.
    Le Gouvernement kirghiz coopère étroitement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وتتعاون حكومة قيرغيزستان تعاونا وثيقا مع الجهات المكلفة بولاية الإجراءات الخاصة.
    Le Comité collaborait avec les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales sur les questions concernant le racisme, les minorités et les génocides. UN وتتعاون اللجنة مع الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والأقليات والإبادة الجماعية.
    Tableau 1 Réunions du Forum des administrateurs de systèmes de registre pendant la période considérée UN اجتماعات محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    v) Continuer de faciliter la coopération entre le Forum des administrateurs de systèmes de registres, ses groupes de travail et les concepteurs de registres; UN مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري سجلاتها؛
    Informer les administrateurs de systèmes de registre de la situation du budget du RIT Dixième UN :: إعلام الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بحالة ميزانية سجل المعاملات الدولي.
    De même, dans la mesure du possible, des efforts ont été déployés pour faire appliquer le principe du traitement juste et équitable devant la loi et tenir compte de l'avis des experts, des témoins et des informations fournies par les organes chargés de l'application de la loi dans le cadre des enquêtes. UN وبالمثل، بُذلت الجهود، إلى حد ما، لاحترام مبدأ العدالة والمساواة في المعاملة أمام القانون والاعتماد في التحقيق على آراء الخبراء والشهود والمعلومات المطلوبة التي تقدمها الجهات المكلفة بإنفاذ القانون.
    Elles ont très à cœur de donner suite aux recommandations des titulaires de mandats. UN وتلتزم ملديف التزاما راسخا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجهات المكلفة بولايات.
    les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examineront si l'État membre considéré a fait l'objet d'un examen dans le cadre d'un organisme régional des droits de l'homme. UN وسوف تنظر الجهات المكلفة باختصاصات الإجراءات الخاصة فيما إذا كانت الدولة العضو قد خضعت للدراسة من قبل هيئة إقليمية لحقوق الإنسان.
    :: Maintenir un dialogue constructif et poursuivre la coopération avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et faire bénéficier d'une invitation permanente tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales; UN :: المحافظة على الحوار والتعاون البناءين مع الجهات المعنية بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وتوجيه دعوة دائمة لجميع الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    On a également proposé que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se rendent dans les États avant que les organes conventionnels examinent la situation des droits de l'homme dans ces pays. UN واقتُرح أيضا النظر في إمكانية قيام الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة بزيارة الدول قبل أن تنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في تقارير تلك البلدان.
    Il arrivait que les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales bénéficient d'une aide, généralement en nature, selon des modalités qui ne sont pas prévues par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتتلقى الجهات المكلفة بولايات الإجراءات الخاصة دعما في بعض الأحيان من خارج إطار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويكون هذا الدعم من النوع العيني بوجه عام.
    Au moins 18 États se sont formellement engagés à ratifier le Protocole, notamment dans le cadre de l'examen périodique universel organisé par le Conseil des droits de l'homme et devant le Comité des droits de l'enfant ou les titulaires de mandats en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 17 - وتعهدت رسميا 18 دولة على الأقل بالتصديق على البروتوكول، بما في ذلك في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وأمام لجنة حقوق الطفل أو الجهات المكلفة بولايات حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat renforcera son appui aux procédures spéciales de façon à garantir un niveau de services adéquats et une meilleure coordination, tant avec le Haut Commissariat qu'entre les titulaires de mandats. UN 149- ستزيد المفوضة الدعم المقدم للإجراءات الخاصة بهدف كفالة توفير مستوى كاف لتقديم الخدمات ولتحقيق تنسيق أقوى، مع كل من المفوضية وبين الجهات المكلفة بولايات.
    E. Forum des administrateurs de systèmes de registre et activités des groupes de travail 59−63 16 UN هاء - محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات وأنشطة الأفرقة العاملة 59-63 20
    Bonn (Allemagne) Présenter le nouveau projet d'Extranet des administrateurs de systèmes de registres; UN :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على مشروع الشبكة الخارجية الجديدة للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات
    Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres UN الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات
    les administrateurs de systèmes de registres ont bénéficié d'une présentation analogue lors de leur douzième Forum. UN وقُدم عرض مماثل لفائدة الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات في أثناء الاجتماع الثاني عشر لمحفل هذه الجهات.
    Donner des explications sur les mesures de sécurité supplémentaires prises par les administrateurs de systèmes de registres et la création du groupe de travail de la sécurité; UN :: تفسير التدابير الأمنية الإضافية التي اعتمدتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات وإنشاء الفريق العامل المعني بالأمن
    Informer les administrateurs de systèmes de registres des questions de fragmentation et de sécurité; UN :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات عن مستجدات مشاكل التجزئة والمشاكل الأمنية
    2. Nature et pouvoirs des organes chargés de faire appliquer la loi UN 2 - طبيعة وصلاحيات الجهات المكلفة بإنفاذ القانون
    Cela peut grandement contribuer à apaiser les tensions entre les responsables et les communautés locales, ce qui serait une première étape en vue d'améliorer la protection des titulaires de droits. UN ويمكن أن يسهم ذلك كثيراً في تبديد التوترات بين الجهات المكلفة بالمسؤولية والجماعات المحلية، مما يمكن بدوره أن يكون خطوة أولى نحو تعزيز حماية أصحاب الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus