"الجهات الميسرة" - Traduction Arabe en Français

    • des facilitateurs
        
    • les facilitateurs
        
    • agents de facilitation
        
    • de facilitateurs
        
    Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du plan d'action pour les synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    — Rappelant les recommandations exhaustives des facilitateurs sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée; UN ● وإذ يعيد إلى اﻷذهان التوصيات الجامعة المانعة التي أصدرتها الجهات الميسرة بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا؛
    des facilitateurs spécialement formés à cette fin, ainsi que des mécanismes de recrutement, de formation et d'affectation de ces facilitateurs constituent les éléments principaux du volet " renforcement des capacités " du plan d'action pour les synergies. UN وتعتبر الجهات الميسرة التي تتلقى تدريباً خاصاً على هذه المهمة، وأدوات توظيف وتدريب وتعيين تلك الجهات أهم عنصر لبناء القدرات في خطة العمل من أجل التآزر.
    L'Érythrée se livre maintenant à des manoeuvres pour intimider le monde extérieur, adoptant une stratégie de tension extrême dans le but de convaincre la communauté mondiale que les facilitateurs l'ont abandonnée. UN والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها.
    La rationalité a prévalu et les facilitateurs ont estimé qu'il ne fallait pas abandonner l'équité pour apaiser l'Érythrée. UN فلقد ساد التعقل ورأت الجهات الميسرة أن الواجب يقضي بعدم التخلي عن مبدأ الانصاف لاسترضاء إريتريا.
    :: Mécanisme : Équipe de préparation des missions intégrées, bureau de coordination pour l'est, agents de facilitation internationaux UN :: الآلية: الفريق المتكامل للتخطيط في البعثة، مكتب التنسيق الشرقي، الجهات الميسرة الدولية
    Il faudrait d'abord constituer un corps de facilitateurs puis le déployer et lui donner les moyens de fonctionner. UN وينبغي أولاً تكوين كادر من الجهات الميسرة ثم تمكين عمل الجهات الميسرة والمحافظة عليه.
    Le corps des facilitateurs locaux UN كادر الجهات الميسرة المحلية
    Il faut que la procédure de sélection des candidats et l'affectation des facilitateurs certifiés dans les communautés locales se déroulent selon des critères préétablis et dans une transparence totale. UN ومن الضروري أن يكون إجراء اختيار المرشحين وعملية توزيع الجهات الميسرة حملة شهادات التدريب على المجتمعات المحلية، وفق معايير تحدد مسبقاً وتكون شفافة بالكامل.
    La création des infrastructures, instruments et institutions nécessaires pour former des facilitateurs locaux est le principal défi au titre de la CCD. UN وتشكل عملية إقامة الهياكل الأساسية والوسائل والمؤسسات التي تقولب الجهات الميسرة المحلية هذه، تحدياً هاماً أمام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les qualifications des facilitateurs UN كفاءات الجهات الميسرة
    — Notant que l'impasse actuelle concernant le règlement pacifique de ce conflit a trait à la recommandation des facilitateurs, de l'OUA et du Conseil de sécurité tendant à ce que les forces armées érythréennes se retirent des territoires sous administration éthiopienne occupés; UN ● وإذ يلاحظ أن الطريق المسدود الذي وصلت إليه حاليا التسوية السلمية للنزاع يعود إلى ما أصدرته الجهات الميسرة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن من توصية تدعو القوات المسلحة ﻹريتريا إلى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة التي تديرها إثيوبيا؛
    Au cours de cette phase, qui interviendra probablement longtemps après le lancement de la première, des facilitateurs locaux qualifiés mèneront une action généralisée et approfondie de sensibilisation auprès des communautés locales du pays affecté et visant à instaurer les conditions voulues pour renouveler à l'échelle du pays le succès des projets pilotes. UN فخلال المرحلة الثانية، التي ستأخذ شكلها المحدد، على الأرجح، بعد فترة طويلة من الشروع في المرحلة الأولى، يتم توعية المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد المتأثر من خلال عمل واسع النطاق ومتعمق تقوم به الجهات الميسرة المحلية المدربة، مما سيهيء الظروف التي تمكِّن من تكرار نجاحات المشاريع الرائدة على مستوى القطر بأسره.
    Par conséquent, des éducateurs ou formateurs professionnels ( " des facilitateurs " , pour reprendre le jargon de la Banque mondiale) devraient être déployés dans les communautés locales et être, de préférence, issus de ces communautés. UN ولذلك، ينبغي للمربين أو للمدربين المهنيين (أو " الجهات الميسرة " وهو من مصطلحات البنك الدولي) أن يقوموا بدور نشيط على مستوى المجتمعات المحلية، ومن الأفضل أن يتم اختيارهم من بين أفراد تلك المجتمعات المحلية.
    3. Une lecture attentive de la résolution adoptée par le Conseil de sécurité le 26 juin 1998 montre qu'en fait celui-ci ne souscrit pas aux " recommandations des facilitateurs " . UN ٣ - وتبين القراءة الدقيقة لقرار مجلس اﻷمن ١١٧٧ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أنه لا يؤيد في الواقع " توصية الجهات الميسرة " .
    4. Demande au Gouvernement érythréen de retirer ses forces jusqu'au point où elles se trouvaient avant les événements du 6 mai 1998, comme l'ont recommandé les facilitateurs, l'OUA et le Conseil de sécurité; UN ٤ - يدعو حكومة إريتريا إلى سحب قواتها إلى النقطة التي كانت عندها قبل التطورات التي وقعت في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، حسب توصيات الجهات الميسرة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن؛
    Parmi ces institutions pourraient, entre autres, figurer des institutions chargées de former les facilitateurs, de surveiller l'exécution des projets et leurs effets et d'en évaluer le degré de réussite afin d'en améliorer les résultats. UN وقد يتضمن ذلك فيما بين أمور أخرى، مؤسسات لتدريب الجهات الميسرة ورصد تنفيذ المشاريع وآثارها وتقييم أوجه نجاحها بهدف تحسين أدائها.
    Dans ce contexte, les dernières déclarations faites à Asmara au sujet des prochains pourparlers d'Alger ne semblent pas très surprenantes. Elles reflètent la mentalité à laquelle non seulement l'Éthiopie mais aussi les facilitateurs sont habitués. UN وفي ضوء هذا، فإن التصريحات الأخيرة الصادرة عن أسمرة بشأن المحادثات المقبلة المزمع إجراؤها في الجزائر لا تبدو غريبة تماما: فهي تعكس نفس العقلية التي صارت مألوفة ليس لدى إثيوبيا فحسب وإنما لدى الجهات الميسرة أيضا.
    les facilitateurs savaient parfaitement que les amendements aux Arrangements techniques étaient justifiés et nécessaires, et qu'il fallait rendre ces arrangements pleinement conformes aux documents de base de l'OUA, à savoir l'Accord-cadre et ses modalités d'application. UN إن الجهات الميسرة تدرك تماما أن التعديلات المراد إدخالها على الترتيبات الفنية هي تعديلات مبررة وضرورية وتستلزمها الحاجة لجعل الترتيبات الفنية منسجمة تماما مع الوثائق الأساسية لمنظمة الوحدة الأفريقية، وبالتحديد مع الاتفاق الإطاري والأصول الإجرائية لتنفيذه.
    :: partenaires : bureau intégré de la MONUC, Cour pénale internationale, PNUD, Haut-Commissariat aux droits de l'homme, Équipe de pays des Nations Unies, agents de facilitation internationaux UN :: الشركاء: المكتب المتكامل للبعثة، المحكمة الجنائية الدولية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مفوضية حقوق الإنسان، فريق الأمم المتحدة القطري، الجهات الميسرة الدولية
    Pour voir le jour, ces changements nécessiteront une analyse du problème à l’échelon de la communauté ainsi que la mobilisation de facilitateurs et le renforcement des capacités en vue d’une action locale. UN ولا بد أن تتضمن هذه العمليات إجراء تحليل للمشكلة على مستوى المجتمعات المحلية كما ستقتضي تعبئة الجهات الميسرة وبناء القدرات ﻷغراض العمل على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus