"الجهات الوديعة" - Traduction Arabe en Français

    • les dépositaires
        
    • des dépositaires
        
    • dépositaire
        
    • dépositaires de
        
    • leurs dépositaires
        
    • de dépositaires
        
    • dépositaires et
        
    Toutefois, la note verbale n'était pas recevable par les dépositaires comme instrument d'adhésion. UN غير أن الجهات الوديعة لم يسعها قبول مذكرة شفوية على أنها صك انضمام.
    Ce récapitulatif a été établi sur la base des informations fournies par les dépositaires ou disponibles sur leurs sites Web respectifs. UN وتجسد الحالة المعلومات التي قدمتها الجهات الوديعة أو المعلومات المتوافرة على المواقع الخاصة بكل منها على شبكة الإنترنت.
    La notification devrait aussi entraîner un examen d'urgence du problème invoqué et de ses répercussions par les dépositaires du Traité. UN وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال.
    Cette pratique n'a donné lieu à aucune contestation de la part des dépositaires en question, ni d'ailleurs de la part des États parties aux traités concernés. UN ولم تثر هذه الممارسة أي اعتراضات من جانب الجهات الوديعة المعنية، ولا حتى من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    Cette précision a paru utile compte tenu de la pratique fréquente des dépositaires consistant à utiliser les moyens modernes de communication. UN وقد بدا هذا الإيضاح مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة.
    Il informe par écrit le dépositaire de sa décision six mois avant son retrait effectif. UN وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة.
    Les Etats Parties devraient donc informer par écrit les dépositaires de leurs vues sur les amendements proposés et sur la convocation d'une conférence spéciale qui se prononcerait sur ce sujet. UN ومن ثم، فالمتوقع أن تقوم الدول اﻷطراف بإبلاغ الجهات الوديعة بمواقفها بشأن التعديلات المقترحة، كتابيا، وبشأن عقد مؤتمر لاعتماد القرار.
    63. La possibilité d'ajouter dans les parties juridiques du traité des clauses sur les dépositaires a été évoquée. UN 63- وذُكرت إمكانية إضافة بنود بشأن الجهات الوديعة داخل الأجزاء القانونية من المعاهدة.
    Dans les cas où il n'y a pas d'organe de contrôle de l'application du traité, il pourrait être intéressant d'étudier la possibilité pour les dépositaires de jouer un rôle plus actif dans le renforcement du dialogue réservataire. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها هيئة رصد، فقد يكون من المفيد استكشاف إمكانية أن تؤدي الجهات الوديعة دورا أكثر نشاطا في تعزيز الحوار حول التحفظات.
    les dépositaires traitent les < < modifications aggravantes > > de la même manière que les réserves tardives. UN وعلى الجهات الوديعة أن تتناول " التعديلات المشددة " بنفس أسلوب تناول التحفظات المتأخرة.
    vi) Aider les dépositaires à administrer la Convention: tenir à jour des listes sur l'état de la Convention et notifier aux États parties les adhésions, les réunions, les engagements de procédures formelles, etc. UN `6` مساعدة الجهات الوديعة في إدارة الاتفاقية: الاحتفاظ بقوائم الحالة، وإشعار الدول الأطراف بالجهات التي تنضم للاتفاقية، والاجتماعات، والشروع في الإجراءات الرسمية، وما إلى ذلك؛
    Il serait utile d'inviter le Président désigné de la Réunion des Parties à assister aux réunions et les dépositaires, lorsque ces derniers ont un rôle officiel à jouer sur une ou l'autre des questions considérées. UN ومن المفيد دعوة الرئيس المعيّن للمؤتمر الاستعراضي إلى حضور الاجتماعات وكذلك دعوة الجهات الوديعة متى كان لهؤلاء دور رسمي في أي مسائل تُبحث.
    44. Les familles et, en particulier, les femmes sont les dépositaires des traditions et des cultures et peuvent jouer un rôle central dans la préservation, la transmission et la revitalisation des langues. UN 44- وتشكل الأسر، ولا سيما نساء وشباب الشعوب الأصلية، الجهات الوديعة لتقاليد هذه الشعوب وثقافاتها ويمكن أن تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على لغاتها ونقلها وإحيائها.
    En outre, les personnes âgées sont les dépositaires des traditions, de la culture, des connaissances et du savoir-faire; et les jeunes générations profitent de leur expérience. UN ويُعتبر علاوة على ذلك أن المسنين هم الجهات الوديعة للتقاليد والثقافة والمعرفة والمهارة وأن الأجيال الشابة تستفيد من خبرتهم.
    Cette pratique n'a donné lieu à aucune contestation de la part des dépositaires en question, ni d'ailleurs de la part des parties aux traités concernés. UN ولم تثر هذه الممارسة أي اعتراضات من جانب الجهات الوديعة المعنية، ولا حتى من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    Cette attitude souple des dépositaires a sans doute permis, dans certains cas, d'éviter la dénonciation pure et simple du traité en cause. UN ولا شك أن مرونة موقف الجهات الوديعة هي التي سمحت، في بعض الحالات، بتجنب نقض المعاهدة المعنية بدون قيد أو شرط.
    Selon une autre proposition, l'étude pourrait porter sur la pratique des dépositaires des traités. UN ووفقاً لاقتراح آخر، يمكن بحث ممارسات الجهات الوديعة للمعاهدات.
    Elle peut simultanément être soumise d'urgence à l'un des dépositaires ou partagée avec tous les États parties par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application. UN ويمكن تقديمه في الوقت نفسه إلى إحدى الجهات الوديعة بوصفه مسألة ملحة أو تقاسمه مع جميع الدول الأطراف عن طريق وحدة دعم التنفيذ.
    Cette pratique n'a donné lieu à aucune contestation de la part des dépositaires en question, ni d'ailleurs de la part des États parties aux traités concernés. UN ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعـــن مـــن جانب الجهات الوديعة المعنية، ولا حتى من جانـب الــدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    Les données concernant les traités et les accords dont le Secrétaire général n'est pas dépositaire sont reproduites sur la base des informations communiquées par leurs dépositaires respectifs. UN وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي ليس اﻷمين العام وديعا لها على النحو المقدمة به من الجهات الوديعة المعنية.
    V. Pratique de dépositaires de traités UN خامسا - ممارسات الجهات الوديعة للمعاهدات
    4. Bon fonctionnement des opérations une fois les nouveaux dépositaires et le comptable centralisateur en place UN 4 - الاضطلاع بالكامل بعمليات وظيفية مع الجهات الوديعة وأمين السجلات الرئيسية الجدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus