Des membres du Jihad islamique ont également été arrêtés au cours d'opérations analogues. | UN | وألقي القبض أيضا على أعضاء من حركة الجهاد اﻹسلامي أثناء عمليات مماثلة. |
Il avait en particulier appelé au Jihad contre les forces impérialistes qui opprimaient le peuple iraquien par un blocus économique et des frappes aériennes. | UN | فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية. |
Ce n'est pas que le Jihad ait complètement cessé, mais de faux espoirs sont nés et les gens ont opté pour un Jihad plutôt discret. | UN | ولا يمكن القول بأن الجهاد قد خمد تماما. غير أنهم أوجدوا آمالا كاذبة وظل الشعب يخوض نوعا هادئا نوعا ما من الجهاد. |
L'armée a lancé une vaste opération d'arrestations dans les territoires au cours de laquelle des centaines de personnes apparemment affiliées au mouvement Hamas et au Djihad islamique ont été arrêtées. | UN | وقام الجيش بحملة اعتقالات واسعة في اﻷراضي واحتجز مئات اﻷشخاص الذين اتهموا بانتمائهم لحماس وحركات الجهاد الاسلامية. |
Désireux de faire que les fruits de ce glorieux Djihad apportent paix, progrès et prospérité au peuple afghan, | UN | ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد، |
Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. | UN | وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية. |
Ces réseaux caritatifs trouvent leur origine dans le Jihad antisoviétique qui s'est développé en Afghanistan à la fin des années 80. | UN | وتنبع جذور شبكات المؤسسات الخيرية هذه من الجهاد ضد السوفيات في أفغانستان خلال أواخر الثمانينات من القرن الماضي. |
:: L'arrestation à Turin en 1998 de trois Égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. | UN | :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية. |
L'attentat a été revendiqué par le Jihad islamique. | UN | وقد أعلنت حركة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الحادث. |
Les bienfaits du Jihad indépendant: la capacité à s'adapter très rapidement. | Open Subtitles | : فوائد الجهاد المستقل هو القدرة على التكيف بسرعة |
L'attaque a été revendiquée par le Jihad islamique. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجوم. |
v) Avoir appuyé concrètement la Jihad d'Afghanistan; | UN | ' ٥ ' أن يكون قد دعم الجهاد في أفغانستان بوسيلة من الوسائل؛ |
S'il ne peut se joindre physiquement au Jihad, alors il doit le financer. | UN | فإن لم تكن قادرا على الجهاد لعلة في جسدك، فلا بد أن تمده بالمال. |
Israël a mené des frappes aériennes à Gaza, ciblant principalement des activistes du Jihad islamique. | UN | وقامت إسرائيل بضربات جوية في قطاع غزة استهدفت أساسا نشطاء حركة الجهاد الإسلامي. |
Les trois terroristes qui s'y trouvaient - membres du Jihad islamique - ont été tués dans l'explosion. | UN | وقُتل في الانفجار ثلاثة إرهابيين كانوا يستقلون السيارة وهم أعضاء في حركة الجهاد الإسلامي. |
L'organisation terroriste du Jihad islamique a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية مسؤوليتها عن الهجوم. |
Ayant entrepris des consultations approfondies, tant individuelles que collectives, entre les différents groupes et parties d'Afghanistan en vue de consolider les acquis du glorieux Djihad, | UN | وقد أجرينا مشاورات مكثفة بين اﻷطراف والجماعات اﻷفغانية، منفردة ومجتمعة، بغرض دعم مكاسب الجهاد المجيد، |
Le Djihad islamique a revendiqué cet attentat. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجمة. |
Membre du Djihad islamique. Abattu près du kibboutz d'Erez après avoir lancé une grenade sur des soldats. | UN | عضو في منظمة الجهاد الاسلامي، أطلقت عليه النار فأردي قتيلا بالقرب من كيبوتز إيرتز بعد أن ألقى قنبلة يدوية على الجنود. |
Il est maintenant du devoir de toutes les tribus de la péninsule arabique de s'engager dans la guerre sainte et de nettoyer la terre des Croisés qui l'occupent. | UN | لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين. |
Si c'était un jihadiste, il aurait fait profil bas. | Open Subtitles | لو كان هذا أي نوع من الجهاد فقد يبقي على بيانات قليلة |
Il existe en effet une longue tradition de militantisme social et politique dans les monastères du pays. | UN | فالواقع أن هناك تاريخاً طويلاً من الجهاد الاجتماعي والسياسي شهدته أديرة البلد. |
Elle nous aide à traquer les américains qui entrent pour combattre le Jihad. | Open Subtitles | وتساعدنا في جذب الأمريكيين الذين يأتون للدخول في حرب الجهاد |