"الجهاز الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelle entité
        
    • nouvel organe
        
    • nouveau mécanisme
        
    • de cette nouvelle
        
    Nous espérons que cette nouvelle entité mettra en place, conformément à son mandat, des mécanismes de suivi de tous les engagements pris à la Conférence de Beijing. UN ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين.
    L'orateur pense que la centralisation des activités de formation et de recherche de cette nouvelle entité continuera à se faire à Saint-Domingue. UN وأعرب عن الثقة في أن يستمر في سانتو دومينغو تمركز أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها الجهاز الجديد.
    La délégation zimbabwéenne se félicite de l'institution d'ONU-Femmes; elle espère que l'instauration de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes demeureront des priorités au sein de cette nouvelle entité. UN وأعربت عن الأمل في أن يظل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن أولويات الجهاز الجديد.
    Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. UN ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل.
    Ce nouvel organe a rempli ses fonctions visant à faciliter la coordination des activités des trois organes du TPIR. UN وحقق هذا الجهاز الجديد بالفعل الهدف منه، وهو تيسير تنسيق أنشطة الفروع الثلاثة للمحكمة الدولية لرواندا.
    Le mandat de ce nouvel organe est de lutter contre le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN وتتمثل ولاية هذا الجهاز الجديد في مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Il suggère que le Secrétariat de la Convention serve de catalyseur au sein de ce nouveau mécanisme. UN ويُقترح أن تكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر العامل الحفاز الوحيد في هذا الجهاز الجديد.
    Le travail de la nouvelle entité sur les questions affectant la condition de la femme et de la fille encouragera l'adoption de méthodes plus cohérentes. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    La nomination à point nommé de Mme Bachelet à la tête de cette nouvelle entité devrait garantir une transition harmonieuse, sans interruptions majeures des activités. UN إن تعيين السيدة باتشيليت الذي جاء في أوانه لترؤس الجهاز الجديد ينبغي أن يكفل انتقالا سلسا ومن دون تعطيل كبير في سير العمل.
    La Norvège espère que la nouvelle entité jouera un rôle moteur en renforçant les capacités des équipes de pays des Nations Unies, en assistant les coordonnateurs résidents et en prêtant son appui aux dispositifs nationaux de promotion de l'égalité des sexes et à la société civile, pour faire changer les choses. UN وتأمل النرويج أن الجهاز الجديد سوف يلعب دورا رائدا في تعزيز قدرات الفرق القطرية بين بلدان الأمم المتحدة من خلال مساعدة المنسقين المقيمين، وتقديم الدعم للآليات الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين، فضلا عن دعم المجتمع المدني من أجل إحداث تغيير في الأمور.
    Elle salue la création de la nouvelle entité ONU-Femmes et forme le vœu qu'elle traitera, comme il se doit, de la situation des femmes syriennes, palestiniennes et libanaises vivant sous occupation étrangère. UN وترحب بإنشاء الجهاز الجديد وهو جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وتعرب عن الأمل أنه سوف يعالج على النحو الواجب حالة المرأة السورية والفلسطينية واللبنانية اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي.
    Dans la mesure où le développement économique et social des femmes constitue une priorité pour le Gouvernement, le Mexique est disposé à appuyer la nouvelle entité dans le cadre des forums internationaux et à travers des contributions volontaires. UN ونظراً لأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة تعتبر من الأولويات العالية لدى حكومته، سوف يدعم المكسيك الجهاز الجديد في المنتديات الدولية ومن خلال تقديم تبرعات.
    Des délégations se sont félicitées de la création récente de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes, et ont noté que le FNUAP devrait continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et collaborer avec la nouvelle entité. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    Des délégations se sont félicitées de la création récente de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes, et ont noté que le FNUAP devrait continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et collaborer avec la nouvelle entité. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    Ce nouvel organe devrait donc : UN وبالتالي، يجب على الجهاز الجديد أن يقوم بما يلي:
    Le Kazakhstan se félicite de la récente nomination d'une secrétaire générale adjointe à la direction de ce nouvel organe et de la création d'un conseil d'administration chargé de fournir un appui intergouvernemental à ses activités opérationnelles et d'en assurer la supervision. UN وكازاخستان ترحب بما تم مؤخراً من تعيين وكيل للأمين العام لرئاسة الجهاز الجديد وإنشاء مجلس تنفيذي لتقديم الدعم الحكومي الدولي للجهاز والإشراف على عملياته.
    Ce nouvel organe devra être plus représentatif, se plier aux normes d'objectivité les plus strictes, éviter d'appliquer deux poids et deux mesures, et bannir les omissions ou silences. UN وهذا الجهاز الجديد ينبغي أن يكون أكثر تنمية وأن يخضع لأعلى معايير الموضوعية وأن يتجنب ازدواجية المعايير والتغاضي أو الصمت.
    Elle doit veiller à ce que le nouvel organe jouisse d'une plus grande légitimité que son prédécesseur et à ce que ses méthodes de travail soient plus efficaces, notamment lorsqu'il s'agit de répondre à une crise aiguë. UN وعليها أن تضمن تمتع الجهاز الجديد بشرعية أكبر من سابقه وأن تكون أساليب عمله أكثر فعالية، خاصة عندما يتعلق الأمر بالتصدي للأزمات الحادة.
    Il est en effet préoccupant que, lors de la création d'un nouvel organe, les membres n'aient pas vraiment eu d'autre choix que d'accepter un système de sélection opéré pour certaines catégories par un nombre limité de participants et puisant dans une liste restreinte. UN ومن المثير للقلق في حقيقة الأمر أنه لم يُترك للأعضاء عند إنشاء هذا الجهاز الجديد خيار سوى القبول بنظام يتعلق بفئات محددة للاختيار من عدد ضئيل من أسماء مدرجة في قائمة واحدة.
    Deux ans après le début des travaux de la Commission de consolidation de la paix, le nouvel organe né de la réforme de l'Organisation des Nations Unies de 2005 a progressé dans la réalisation de ses objectifs. UN بعد عامين من بدء عمل لجنة بناء السلام، حقق الجهاز الجديد الذي ظهر نتيجة لإصلاح الأمم المتحدة لعام 2005 تقدما في تحقيق أهدافه.
    Le Soudan estime que nous devons envisager la création d'un nouveau mécanisme qui se penche sur les aspects négatifs du passé et qui soit attaché au principe d'égalité entre les États et au respect d'une représentation géographique équitable, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN ويحرص السودان على أن تُراعى تفاصيل إنشاء الجهاز الجديد معالجة سلبيات الماضي والالتزام بمبدأ المساواة بين الدول الأعضاء واحترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل وفق نصوص الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus