Cela peut être fait en renforçant le mécanisme institutionnel du Traité. | UN | ويمكن لها أن تحقق ذلك بتعزيز الجهاز المؤسسي للمعاهدة. |
Cela peut être fait en renforçant le mécanisme institutionnel du Traité. | UN | ويمكن لها أن تحقق ذلك بتعزيز الجهاز المؤسسي للمعاهدة. |
En 1981, le mécanisme institutionnel international prévu dans la section G de l'Ensemble a été mis en place, avec la création du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, qui se réunit chaque année. | UN | وفي عام ١٨٩١، أنشئ الجهاز المؤسسي الدولي المنصوص عليه في الفرع زاي من المجموعة في شكل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية الذي يجتمع سنوياً. |
182. L'ONU offrira une assistance technique destinée au renforcement des mécanismes institutionnels d'évaluation ex-ante et ex-post de la cohérence entre les résultats des projets et les objectifs macro-économiques, tels que la croissance, l'emploi et la distribution des revenus. | UN | ١٨٢ - ستقدم اﻷمم المتحدة مساعدة تقنية الى الحكومات موجهة الى تعزيز الجهاز المؤسسي اللازم لتقييم الاتساق بين نتائج المشاريع واﻷهداف الكلية مثل النمو والعمالة وتوزيع الدخل بالنسبة لكل من النتائج المتوقعة والمتحققة على السواء. |
- à l'appareil institutionnel national chargé de l'orientation et du suivi des programmes d'intégration et de coopération économique; | UN | - الجهاز المؤسسي الوطني المكلف بتوجيه ومتابعة برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين؛ |
Ces revues s'appuieront sur les travaux des organes du dispositif institutionnel de mise en œuvre et suivi-évaluation du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وسترتكز هذه الاستعراضات على أعمال هيئات الجهاز المؤسسي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر ومتابعتها وتقييمها. |
En tant que signataire de conventions internationales relatives au changement climatique, Sri Lanka s'est engagé à renforcer son arsenal institutionnel en vue de concrétiser ses engagements. | UN | وسري لانكا باعتبارها دولة موقعة على اتفاقات دولية تتعلق بتغير المناخ، تقوم بإنشاء الجهاز المؤسسي اللازم لتنفيذ الالتزامات. |
29. Les droits de l'homme occupent une place importante dans la Constitution ainsi que dans le dispositif institutionnel. | UN | 29- وتحتل حقوق الإنسان مكانة هامة في الدستور وكذلك في الجهاز المؤسسي. |
Intégration de la Commission des sociétés transnationales dans le mécanisme institutionnel de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | ٩٤/١٣٠ - ادماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في الجهاز المؤسسي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية |
62. C'est au cours des années 70 que l'Organisation a déployé des efforts qui comptent parmi les plus ambitieux de son histoire en vue de restructurer le mécanisme institutionnel de la coopération économique internationale. | UN | ٦٢ - وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة في السبعينات بجهد من أكثر جهودها طموحا ﻹعادة تشكيل الجهاز المؤسسي للتعاون الاقتصادي الدولي. |
Intégration de la Commission des sociétés transnationales dans le mécanisme institutionnel de la CNUCED (A/49/726) | UN | إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في الجهاز المؤسسي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية (A/49/726) |
n) Note du Secrétariat sur l'intégration de la Commission des sociétés transnationales dans le mécanisme institutionnel de la CNUCED (A/C.2/49/L.3); | UN | )ن( مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في الجهاز المؤسسي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )A/C.2/49/L.3(؛ |
Le Président : Le projet de résolution II est intitulé «Intégration de la Commission des sociétés transnationales dans le mécanisme institutionnel de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement». | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: مشروع القرار الثاني عنوانه " إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في الجهاز المؤسسي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية " . |
Le Comité interorganisations sur le développement durable qu'il a créé pour assurer une action coordonnée à l'échelle du système en faveur de la mise en oeuvre d'Action 213 fait également partie des mécanismes institutionnels de suivi des conférences mis sur pied par le CAC. C. Mécanismes de coordination des activités du système | UN | كذلك، فإن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لكفالة تنسيق الاستجابة على نطاق المنظومة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٣(، تشكل هي أيضا جزءا من الجهاز المؤسسي لمتابعة المؤتمر. |
Les dirigeants de l'Alliance des forces démocratiques pour la transition, organisation d'opposition, ont dénoncé régulièrement la mise en place sélective de l'appareil institutionnel de transition par les acteurs politiques. | UN | ودأب قادة تحالف القوى الديمقراطية للمرحلة الانتقالية المعارِض على الإشارة إلى أن الأطراف الفاعلة السياسية تنتهج أسلوبا انتقائيا في تنفيذ الجهاز المؤسسي للمرحلة الانتقالية. |
La réorganisation de l'appareil institutionnel a concerné également le renforcement de la gestion financière, à travers la réorganisation des structures du Ministère des finances, touchant notamment les secteurs des douanes, des impôts, et la dette publique, et la concertation des pouvoirs publics et les instances d'encadrement du secteur privé au niveau tant technique que décisionnel. | UN | وقـــد تناولت إعـــــادة تنظيم الجهاز المؤسسي أيضا اﻹدارة الماليــــة، التي يجــــري تعزيزها من خلال إعادة تنظيم الهياكل في وزارة الماليـــــة، وبخاصـــــة قطاعـــــات الجمارك والضرائب والدين العام. وعلى الصعيد التقني وصعيد صنع القرار تقوم السلطات العامة ومديــــرو القطاع الخاص بتنسيق أنشطتهما. |
La liberté de diffusion de l'information au Maroc est en jeu à deux niveaux : le premier est celui du dispositif institutionnel officiel du champ médiatique; le second est celui des moyens de diffusion non gouvernementaux. | UN | وتمارس حرية بث المعلومات في المغرب على مستويين: أولاً على مستوى الجهاز المؤسسي الرسمي لﻹعلام، وثانياً على مستوى وسائل البث غير الحكومية. |
Au sommet du dispositif institutionnel régissant la politique de promotion d'emploi est instituée une commission nationale de l'emploi présidée par le Ministre du travail. | UN | 58 - في قمة الجهاز المؤسسي الناظم لسياسة تعزيز العمالة، هناك اللجنة الوطنية للعمالة التي يترأسها وزير العمل. |
En tant que signataire de conventions internationales relatives au changement climatique, le Sri Lanka s'est engagé à renforcer son arsenal institutionnel en vue de concrétiser ses engagements. | UN | وسري لانكا باعتبارها دولة موقعة على اتفاقات دولية تتعلق بتغير المناخ، تقوم بإنشاء الجهاز المؤسسي اللازم لتنفيذ الالتزامات. |
Le décret No 98-36 du 16 janvier 1998 définit le dispositif institutionnel de mise en oeuvre de la Convention et fixe la répartition des responsabilités entre les différents ministères intéressés. | UN | ويحدد القانون رقم 98-36 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 1998 الجهاز المؤسسي لتنفيذ الاتفاقية كما يحدد توزيع المسؤوليات بين مختلف الوزارات المعنية. |