L'enquête a montré que l'engin explosif improvisé avait été placé dans la brouette à l'insu de l'enfant. | UN | وأشارت التحقيقات اللاحقة إلى أن الجهاز المتفجر اليدوي الصنع زُرع دون علم الفتى. |
Ils ont confirmé l'opinion exprimée par M. Faraday quant à l'emplacement de l'engin explosif et à la quantité d'explosifs utilisée. | UN | وأكدت الاختبارات التي أجريت الرأي الذي أعرب عنه كلايدن بشأن مكان الجهاز المتفجر وكمية المتفجرات المقصودة. |
On peut conclure de son témoignage que le premier accusé est la personne qui a acheté les vêtements entourant l'engin explosif. | UN | ويستخلص من تعرفه عليه أن المتهم الأول هو الشخص الذي اشترى الملابس التي دس فيها الجهاز المتفجر. |
dispositifs explosifs nucléaires | UN | الجهاز المتفجر النووي |
On a également estimé que l'appellation de " dispositif explosif nucléaire " avait une acception plus large que celle d'" arme nucléaire " et qu'elle serait plus appropriée aux fins du Traité. | UN | كما رؤى أيضا أن مصطلح " الجهاز المتفجر النووي " هو أوسع من مصطلح " السلاح النووي " وأنه أكثر ملاءمة ﻷغراض المعاهدة. |
Les conclusions préliminaires livrent des informations sur le type de véhicule utilisé pour transporter l'engin explosif. | UN | وتوفر الاستنتاجات الأولية بعض المعلومات عن نوع المركبة التي استخدمت لحمل الجهاز المتفجر المرتجل. |
Elle a communiqué aux autorités libanaises plusieurs rapports scientifiques contenant des informations relatives aux explosifs utilisés, au véhicule qui aurait été utilisé pour transporter l'engin explosif, ainsi qu'au véhicule de la victime. | UN | وأحالت اللجنة إلى السلطات اللبنانية عددا من التقارير الجنائية التي تتضمن معلومات بشأن المتفجرات المستخدمة، والسيارة التي يزعم أنها استُخدمت في نقل الجهاز المتفجر المرتجل، فضلا عن سيارة الضحية. |
Ceci aidera à déterminer si des méthodes connues ont été utilisées pour fabriquer l'engin explosif et quel niveau d'expertise était nécessaire pour ce faire. | UN | وسيساعد ذلك على تحديد ما إذا كانت أية أساليب مميزة قد استعملت لصنع الجهاز المتفجر الارتجالي ومستوى الدراية الفنية اللازم لتجميع الجهاز. |
L'examen des dommages subis par le conteneur adjacent, l'AVN 7511, a permis d'établir la position exacte de l'engin explosif. | UN | وبفضل دراسة التلف الذي لحق بالحاوية المجاورة AVN 7511، جرى التحقق من المكان المحدد تماما الذي كان به الجهاز المتفجر. |
La position de l'engin explosif a été confirmée en outre par l'observation de la compression de la surface supérieure du couple 700 du fuselage de l'appareil et les marques d'impact et les résidus de combustion présents sur les deux couples voisins, dans une région immédiatement adjacente à la partie arrière inférieure du conteneur. | UN | وجاء تأكيد آخر لموقع الجهاز المتفجر مما لوحظ من انسحاق السطح العلوي لإطار رقم 700 بجسم الطائرة والتنقر والتسنج اللذين لحقا بالإطارين المجاورين، وهي المنطقة المجاورة للطرف الخلفي الأدنى من الحاوية. |
Vingt-quatre autres pièces de bagage ont été identifiées sur la base des dommages - caractéristiques des dommages par explosif - qu'elles avaient subis comme ayant été situées relativement près de l'engin explosif. | UN | كذلك تم التعرف على أربع وعشرين جذاذة أخرى من الأمتعة بفضل ما تميزت به من ضرر لحق بها بفعل المتفجرات لأنها كانت قريبة نسبيا من الجهاز المتفجر. |
La déduction qui se dégage clairement de cet élément de preuve est que la conception, la planification et l'exécution du complot qui a mené à la pose de l'engin explosif étaient d'origine libyenne. | UN | والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ. |
Il s'agissait de trouver des preuves matérielles sur le lieu de l'explosion, de reconstituer l'engin explosif utilisé et d'identifier la camionnette Mitsubishi Canter. | UN | وكان الهدف من هذه العملية يرمي إلى العثور على أدلة مادية في مكان الجريمة، وإعادة تكوين الجهاز المتفجر المرتجل والتعرف على الشاحنة الميتسوبيشي كانتر. |
S'agissant du communiqué de presse du Secrétaire général, permettez-moi de rappeler que l'attentat à l'engin explosif le long de la route attribué au Hezbollah a eu lieu dans les fermes de Chebaa libanaises et non du côté israélien de la Ligne bleue. | UN | أما فيما يتعلق بالبيان الصحفي للأمين العام، فأود أن أؤكد مجددا أن الجهاز المتفجر على جانب الطريق والذي نُسب إلى حزب الله كان موضوعا في مزارع شبعا اللبنانية وليس على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Selon des renseignements fournis par des responsables palestiniens aux Forces de défense israélienne, le terroriste avait été tué à cause d'un défaut de fonctionnement de l'engin explosif qu'il transportait. | UN | ووفقاً لمعلومات حصلت عليها قوات الدفاع الإسرائيلية من مسؤولين فلسطينيين، قُتِل الإرهابي على ما يبدو بسبب عطل في الجهاز المتفجر الذي كان يحمله. |
l'engin explosif artisanal qui a explosé dans le magasin de la coopérative de consommateurs de Sulu, le 27 mars 2006, a mutilé sept enfants, dont un venait d'avoir 6 ans. | UN | وقد نجم عن تفجير الجهاز المتفجر من صنع محلي في المتجر التعاوني لمستهلكي سولو في 27 آذار/مارس 2006، تشويه سبعة أطفال أحدهم لم يتجاوز السادسة من العمر. |
Des analyses balistiques sont menées pour déterminer où se trouvait exactement l'engin explosif et pour établir si les fragments proviennent de la camionnette et la direction qui était la leur dans les moments qui ont immédiatement suivi l'explosion. | UN | وسيجري تحليل للمسار لتحديد مكان الجهاز المتفجر الارتجالي بالضبط، وللتثبت مما إذا كانت هذه القطع منبعثة من الحاوية، والاتجاه الذي انطلقت فيه الشظايا في اللحظات التالية مباشرة لوقوع الانفجار. |
16. Au cours de leurs opérations de combat, les forces armées irrégulières emploient, pour frapper des véhicules et le personnel militaire, des dispositifs explosifs improvisés déclenchés manuellement ou automatiquement, le dispositif explosif fonctionnant alors de la même manière qu'une mine. | UN | 16- وتستخدم القوات المسلحة غير النظامية، أثناء عملياتها القتالية، أجهزة متفجرة مرتجلة تطلَق يدوياً أو آلياً لضرب المركبات وأفراد الجيش. فيشتغل الجهاز المتفجر المرتجل في تلك الحالة بنفس الطريقة التي ينفجر بها اللغم. |
a) À ne pas posséder, fabriquer ni acquérir de dispositifs explosifs nucléaires en quelque lieu que ce soit; l'expression " dispositif explosif nucléaire " a été préférée à " arme nucléaire " pour souligner que les parties ne font pas de distinction entre les engins militaires et ceux qui sont censés être utilisés à des fins pacifiques; | UN | )أ( عدم حيازة أجهزة متفجرة نووية أو صنْعِها أو اقتِنائِها في أي مكان؛ ويستخدم مصطلح الجهاز المتفجر النووي بدلا من السلاح النووي للتأكيد على أن اﻷطراف لا تفرق بين اﻷجهزة ذات اﻷغراض العسكرية واﻷجهزة التي يُدعى أنها ذات أغراض سلمية؛ |
3. Même à des spécialistes des explosifs, il est assez difficile de déterminer après coup quel type de dispositif explosif a été utilisé. | UN | 3- ومن الصعب حتى على الأخصائيين في مجال المتفجرات أن يحددوا بعد وقوع الواقعة نوع الجهاز المتفجر الذي تم استخدامه. |
Il n'est pas contesté non plus que la ou les personnes responsables de l'introduction délibérée d'un engin explosif seraient de ce fait coupables du crime d'assassinat. | UN | كما لم يثر نزاع بشأن كون الشخص المسؤول عن تعمد وضع الجهاز المتفجر مذنبا بارتكاب جريمة قتل.أو كون الأشخاص المسؤولين عن ذلك مذنبين بارتكاب تلك الجريمة. |