"الجهة المتعاقدة" - Traduction Arabe en Français

    • le contractant
        
    • autorité contractante
        
    • du contractant
        
    • contractant de
        
    • prestataire
        
    • fournisseur
        
    • entrepreneur
        
    • au contractant
        
    • le contrat
        
    le contractant signale qu'un effort important a été consacré à l'étude des techniques pyrohydrométallurgiques pour le traitement des nodules. UN وأشارت الجهة المتعاقدة في تقريرها إلى أنه قد خصِّصت جهود كبيرة للعمل في تجهيز العقيدات باستخدام السواتل الساخنة.
    le contractant envisage de réaliser une croisière d'études topographiques détaillées dans le secteur d'extraction sélectionné en 2009. UN ولدى الجهة المتعاقدة خطط لرحلة بحرية للقيام أثناء عام 2009 بفحوص طوبوغرافية تفصيلية في مواقع مناجم مختارة.
    Elle recommande en outre que le contractant soit invité à fournir une ventilation détaillée des dépenses. UN كما توصي اللجنة بأن يطلب إلى الجهة المتعاقدة أن تقدم توزيعا تفصيليا للنفقات.
    L'allocation des risques et des obligations est une question qui intéresse toutes les parties au contrat, et pas seulement l'autorité contractante. UN فتوزيع المخاطر والالتزامات أمر يهم جميع الأطراف في العقد وليس الجهة المتعاقدة وحدها.
    Dans le même temps, le Bureau des affaires juridiques de l'Autorité élabore un projet de contrat, qu'il envoie au représentant désigné du contractant. UN 3 - وفي الوقت نفسه، يعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للسلطة على صوغ مشروع العقد وإرساله إلى الممثل المعين عن الجهة المتعاقدة.
    La Commission recommande au contractant de fournir des informations plus détaillées sur les travaux menés sur les résultats obtenus en 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008.
    le contractant a achevé l'opération de collecte de données et s'emploie actuellement à les analyser. UN وقد استكملت الجهة المتعاقدة جمع البيانات وتعكف حالياً على تحليلها.
    le contractant a estimé le coût d'aménagement d'une mine à 324 millions de yen et le coût opérationnel à 73,5 millions de yen. UN وتقدر الجهة المتعاقدة تكلفة إنشاء منجم بـ 324 مليون ين بينما تُقدر تكلفة تشغيله بـ 37.5 مليون ين.
    28. L'an dernier, le contractant a signalé avoir identifié un site d'extraction de la première génération. UN 28 - في السنة الماضية، أفادت الجهة المتعاقدة بأنها قد حددت موقع منجم من الجيل الأول.
    le contractant a accompli des progrès satisfaisants en ce qui concerne la composante développement des technologies d'extraction ainsi qu'en ce qui concerne les technologies de traitement des nodules. UN وقد حققت الجهة المتعاقدة قدرا طيبا من التقدم في عنصر تطوير تكنولوجيا التعدين وكذلك في تكنولوجيا تجهيز العقيدات.
    Cependant, le contractant a continué de travailler à la mise au point du collecteur et de technologies intégrées d'extraction. UN إلا أن الجهة المتعاقدة استمرت في العمل بشأن تكنولوجيا تشغيل المُجمِعة وعملية التعدين المتكاملة.
    le contractant n'a pas demandé d'ajustement. UN 74 - لم تطلب الجهة المتعاقدة أية تعديلات.
    La Commission recommande que le contractant fournisse un état financier signé et certifié pour les activités réalisées en 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدّم الجهة المتعاقدة بياناً مالياً موقعاً ومصدقاً عليه في ما يختص بالأنشطة المضطلع بها في عام 2008.
    le contractant n'a pas proposé d'ajustement. UN 92 - لم تقترح الجهة المتعاقدة أية تعديلات.
    La Commission recommande que le contractant fournisse des éclaircissements sur ce point. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة إيضاحاً في هذا الصدد.
    le contractant a veillé à ce que les réserves stratégiques soient maintenues. UN تولت الجهة المتعاقدة المحافظة على الاحتياطي الاستراتيجي
    Le membre de phrase " Du point de vue de l'autorité contractante " , à la deuxième phrase de la recommandation 1, est un peu trop limitatif. UN 68- وواصل حديثه قائلا إن العبارة " ترى الجهة المتعاقدة " في الجملة الثانية من التوصية 1، مقيِّدة أكثر مما ينبغي.
    24. Le Président dit que, s'il n'entend pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite supprimer les mots " du point de vue de l'autorité contractante " à la recommandation 1 et de remplacer le mot " indiquant " par le mot " stipulant " à la recommandation 2. UN 24- الرئيس: قال إنه ما لم يتلق أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة تريد حذف العبارة " ترى الجهة المتعاقدة أنه " من التوصية 1، وإبدال كلمة " تبين " بكلمة " تذكر " في التوصية 2.
    Le manquement du contractant patronné à ses obligations n'engage pas automatiquement la responsabilité de l'État qui patronne. UN بيد أن عدم امتثال تقيد الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية لموجباتها بالتزاماتها لا يرقى في حد ذاته إلى مستوى يتترتب معه نشوء مسؤولية قانونية على الدولة الراعيةالمزكية.
    Elle recommande par conséquent au contractant de fournir des éclaircissements sur ce point. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة مزيدا من الإيضاح لهذه المسألة.
    Le Bélarus a indiqué qu'avant d'entreprendre la destruction proprement dite, le prestataire procéderait à une évaluation de l'impact sur l'environnement menée par un organisme habilité, conformément à la législation nationale, évaluation qui prendrait environ un mois. UN وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستجري قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي تنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً.
    En conséquence, alors que le contrat a été attribué le 28 mars 2001, en novembre 2001 le fournisseur n'avait toujours pas commencé à fournir de services, de longues négociations ayant eu lieu après l'adjudication. UN وترتب على ذلك عدم بدء الجهة المتعاقدة في تقديم الخدمات حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001، برغم أن العقد منح لها في 28 آذار/مارس 2001، وذلك بسبب المفاوضات المطولة التي أعقبت منح العقد.
    L'entrepreneur a par la suite sélectionné des soustraitants pour le transport luimême. UN واختارت الجهة المتعاقدة بعد ذلك متعاقدين من الباطن للقيام بالنقل.
    Des cartes ont été établies pour près de 60 % du secteur visé par le contrat et il a été prélevé au moyen du carotteur 38 échantillons de sédiments. UN وقد رُسمت خرائط لنحو 60 في المائة من منطقة الجهة المتعاقدة وجمعت 83 عينة مواد مترسبة باستعمال ملباب مكعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus