Après avoir attribué les responsabilité des sujets et champs de travail spécifiques, un calendrier plus détaillé sera établi. | UN | وبمجرد اتخاذ قرار بشأن الجهة المسؤولة عن كل من المواضيع ومسارات العمل، سيوضع جدول زمني أكثر تفصيلا. |
responsabilité : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les violences sexuelles en situation de conflit | UN | الجهة المسؤولة: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع |
La commission n'a pas été en mesure de déterminer qui était responsable de plusieurs incidents dans lesquels il avait été fait usage d'explosifs. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التأكد من الجهة المسؤولة عن عدة حوادث استُخدمت فيها المتفجرات. |
Le Comité invite l'UNRWA à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. | UN | والمجلس يدعو الأونروا إلى تعيين الجهة المسؤولة وتحديد إطار زمني معقول لتنفيذها. |
Le Ministère des affaires étrangères est l'instance chargée de toutes les questions relatives aux traités internationaux et fait office de point focal en la matière. | UN | ووزارة الشؤون الخارجية هي الجهة المسؤولة عن تنسيق المعاهدات الدولية. |
La Commission de la vérité n'a pas ménagé ses efforts, dans le cadre de son mandat, pour déterminer les responsabilités concernant cet assassinat. | UN | وقامت اللجنة، ضمن القيود المفروضة عليها، باستنفاد كل الجهود لتقرير الجهة المسؤولة عن جريمة القتل. |
Une délégation a estimé que le PNUD devrait s'efforcer de choisir l'agent d'exécution présentant le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | واقترح أحد الوفود أن يحدد البرنامج الإنمائي، على أساس تنافسي، الجهة المسؤولة عن التنفيذ التي تحقق أكبر قدر من فعالية التكاليف والكفاءة. |
responsabilité : système ONU/États Membres | UN | الجهة المسؤولة: منظومة الأمم المتحدة؛ الدول الأعضاء |
Or, au HCR, la responsabilité de la réalisation des avantages escomptés n'est pas encore clairement attribuée. | UN | فمن غير الواضح حاليا من هي الجهة المسؤولة في مركز التجارة الدولية عن تحقيق الفوائد. |
La responsabilité consiste à déterminer qui est responsable de quoi et quels types de conduite tombent sous le coup de la loi. | UN | ويتمثل الهدف من وراء المساءلة في معرفة الجهة المسؤولة ونوع المسؤولية وطبيعة السلوك الذي يعد غير قانوني. |
Des problèmes de responsabilité surgissent également lorsqu'il n'est pas facile de déterminer la personne qui est chargée de prendre une décision. | UN | كما تظهر المشاكل المتعلقة بالمساءلة عندما لا تكون الجهة المسؤولة عن اتخاذ القرار جهة محددة. |
Malheureusement, la mise en oeuvre de ce plan a été entravée par des faits dont la responsabilité a été parfaitement établie. | UN | وللأسف، أعاقت تنفيذ هذه الخطة وقائع تحددت الجهة المسؤولة عنها بشكل واضح. |
Une approche fondée sur les droits est importante car elle souligne le rôle de l'État en tant que principal responsable. | UN | وأضافت أنه من المهم وجود نهج قائم على الحقوق لأنه يسلط الضوء على دور الدولة بوصفها الجهة المسؤولة الأولى. |
Responsable: Tecnopetrol, société argentine responsable de la rupture de l'oléoduc. | UN | الجهة المسؤولة: تكنوبترول، وهي شركة أرجنتينية مسؤولة عن كسر خط الأنابيب. |
En outre, le Conseil leur a rappelé qu’elles étaient responsables de la protection des bases et du personnel de la MONUG. | UN | وذكر المجلس باﻹضافة إلى ذلك الطرفين بأنهما الجهة المسؤولة عن حماية قواعد بعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها. |
Cela implique une mutation du rapport de force, les citoyens amenant les gouvernements à répondre de leurs actes en tant que responsables. | UN | ويعني ذلك حدوث تحول في السلطة إذ يقوم المواطنون بمحاسبة الحكومات عن أعمالها باعتبارها الجهة المسؤولة. |
L'État doit être considéré comme l'entité chargée d'édicter des règles en matière de sécurité publique. | UN | ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام. |
Il semble indiqué du point de vue de l'efficacité d'adresser des recommandations à la structure chargée de prendre et d'appliquer les sanctions. | UN | وقال إنه ضمانا للفعالية ينبغي توجيه التوصية إلى الجهة المسؤولة عن تقرير الجزاءات وتنفيذها. |
L'inconvénient de la politique d'intégration est que les responsabilités concernant la stratégie d'ensemble sont plus difficiles à établir. | UN | وعيب نهج الدمج هو أن الجهة المسؤولة عن الاستراتيجية الشاملة ليست واضحة تماماً. |
La réponse devrait également préciser si le plan d'action a été adopté et quels sont les organismes chargés de l'exécuter et de contrôler sa bonne exécution. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها. |
vii) Refuser à plusieurs reprises d'accepter les emplois convenables qui lui sont offerts par l'organisme compétent. | UN | `٧` الرفض المتكرر لقبول عمل مناسب عرضته الجهة المسؤولة. |
l'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. | UN | وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة. |