"الجهة المسؤولة" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilité
        
    • responsable
        
    • responsables
        
    • chargée
        
    • responsabilités
        
    • l'agent
        
    • chargés
        
    • compétent
        
    • l'organe
        
    Après avoir attribué les responsabilité des sujets et champs de travail spécifiques, un calendrier plus détaillé sera établi. UN وبمجرد اتخاذ قرار بشأن الجهة المسؤولة عن كل من المواضيع ومسارات العمل، سيوضع جدول زمني أكثر تفصيلا.
    responsabilité : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les violences sexuelles en situation de conflit UN الجهة المسؤولة: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    La commission n'a pas été en mesure de déterminer qui était responsable de plusieurs incidents dans lesquels il avait été fait usage d'explosifs. UN ولم تتمكن اللجنة من التأكد من الجهة المسؤولة عن عدة حوادث استُخدمت فيها المتفجرات.
    Le Comité invite l'UNRWA à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN والمجلس يدعو الأونروا إلى تعيين الجهة المسؤولة وتحديد إطار زمني معقول لتنفيذها.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'instance chargée de toutes les questions relatives aux traités internationaux et fait office de point focal en la matière. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي الجهة المسؤولة عن تنسيق المعاهدات الدولية.
    La Commission de la vérité n'a pas ménagé ses efforts, dans le cadre de son mandat, pour déterminer les responsabilités concernant cet assassinat. UN وقامت اللجنة، ضمن القيود المفروضة عليها، باستنفاد كل الجهود لتقرير الجهة المسؤولة عن جريمة القتل.
    Une délégation a estimé que le PNUD devrait s'efforcer de choisir l'agent d'exécution présentant le meilleur rapport coût-efficacité. UN واقترح أحد الوفود أن يحدد البرنامج الإنمائي، على أساس تنافسي، الجهة المسؤولة عن التنفيذ التي تحقق أكبر قدر من فعالية التكاليف والكفاءة.
    responsabilité : système ONU/États Membres UN الجهة المسؤولة: منظومة الأمم المتحدة؛ الدول الأعضاء
    Or, au HCR, la responsabilité de la réalisation des avantages escomptés n'est pas encore clairement attribuée. UN فمن غير الواضح حاليا من هي الجهة المسؤولة في مركز التجارة الدولية عن تحقيق الفوائد.
    La responsabilité consiste à déterminer qui est responsable de quoi et quels types de conduite tombent sous le coup de la loi. UN ويتمثل الهدف من وراء المساءلة في معرفة الجهة المسؤولة ونوع المسؤولية وطبيعة السلوك الذي يعد غير قانوني.
    Des problèmes de responsabilité surgissent également lorsqu'il n'est pas facile de déterminer la personne qui est chargée de prendre une décision. UN كما تظهر المشاكل المتعلقة بالمساءلة عندما لا تكون الجهة المسؤولة عن اتخاذ القرار جهة محددة.
    Malheureusement, la mise en oeuvre de ce plan a été entravée par des faits dont la responsabilité a été parfaitement établie. UN وللأسف، أعاقت تنفيذ هذه الخطة وقائع تحددت الجهة المسؤولة عنها بشكل واضح.
    Une approche fondée sur les droits est importante car elle souligne le rôle de l'État en tant que principal responsable. UN وأضافت أنه من المهم وجود نهج قائم على الحقوق لأنه يسلط الضوء على دور الدولة بوصفها الجهة المسؤولة الأولى.
    Responsable: Tecnopetrol, société argentine responsable de la rupture de l'oléoduc. UN الجهة المسؤولة: تكنوبترول، وهي شركة أرجنتينية مسؤولة عن كسر خط الأنابيب.
    En outre, le Conseil leur a rappelé qu’elles étaient responsables de la protection des bases et du personnel de la MONUG. UN وذكر المجلس باﻹضافة إلى ذلك الطرفين بأنهما الجهة المسؤولة عن حماية قواعد بعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها.
    Cela implique une mutation du rapport de force, les citoyens amenant les gouvernements à répondre de leurs actes en tant que responsables. UN ويعني ذلك حدوث تحول في السلطة إذ يقوم المواطنون بمحاسبة الحكومات عن أعمالها باعتبارها الجهة المسؤولة.
    L'État doit être considéré comme l'entité chargée d'édicter des règles en matière de sécurité publique. UN ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام.
    Il semble indiqué du point de vue de l'efficacité d'adresser des recommandations à la structure chargée de prendre et d'appliquer les sanctions. UN وقال إنه ضمانا للفعالية ينبغي توجيه التوصية إلى الجهة المسؤولة عن تقرير الجزاءات وتنفيذها.
    L'inconvénient de la politique d'intégration est que les responsabilités concernant la stratégie d'ensemble sont plus difficiles à établir. UN وعيب نهج الدمج هو أن الجهة المسؤولة عن الاستراتيجية الشاملة ليست واضحة تماماً.
    La réponse devrait également préciser si le plan d'action a été adopté et quels sont les organismes chargés de l'exécuter et de contrôler sa bonne exécution. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها.
    vii) Refuser à plusieurs reprises d'accepter les emplois convenables qui lui sont offerts par l'organisme compétent. UN `٧` الرفض المتكرر لقبول عمل مناسب عرضته الجهة المسؤولة.
    l'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus