Il soutient également l'action menée par les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organes spécialisés dans la promotion de l'égalité, la société civile, les particuliers et les groupes victimes de discrimination. | UN | وتدعم المفوضية أيضا الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المتخصصة المعنية بالمساواة والمجتمع المدني والأفراد، وكذلك الفئات التي تواجه التمييز. |
Il a par ailleurs soutenu l'action menée par les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organes spécialisés dans la promotion de l'égalité, la société civile, les particuliers et les groupes victimes de discrimination. | UN | ودعمت المفوضية أيضا الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات المتخصصة المعنية بالمساواة والمجتمع المدني والأفراد، وكذلك الفئات التي تواجه التمييز. |
L'Union européenne et l'Afrique encouragent les efforts déployés par les institutions financières et commerciales internationales pour assurer que les processus de prise de décisions et les structures institutionnelles soient ouverts et transparents. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والتجارية الدولية حاليا والرامية إلى كفالة انفتاح وشفافية عمليات صنع القرار والهياكل المؤسسية. |
Il a part ailleurs soutenu les efforts déployés par les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organes spécialisés dans la promotion de l'égalité, la société civile et les individus, ainsi que les groupes confrontés à la discrimination. | UN | ودعمت المفوضية أيضا الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات المساواة المتخصصة والمجتمع المدني والأفراد، وكذلك الجماعات التي تواجه التمييز. |
Il favorise la décentralisation en appuyant les efforts des institutions mexicaines en matière d’éducation, d’emploi, de santé, de sécurité sociale et de logement. | UN | كما عززت المكسيك اللامركزية من خلال دعم الجهود التي تبذلها المؤسسات المكسيكية في مجالات التعليم، والعمل، والصحة والضمان الاجتماعي واﻹسكان. |
Les participants ont noté les efforts des institutions financières en termes de financement dans le Sahel. | UN | ١٤ - ولاحظ المشاركون الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية لتوفير التمويل في منطقة الساحل. |
d) Le Conseil économique et social a des attributions particulières en matière de développement socioéconomique, jouant notamment un rôle de premier plan en encadrant l'activité déployée par les autres organismes des Nations Unies face aux problèmes internationaux d'ordre économique, social et sanitaire. | UN | (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في الأمم المتحدة من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي. |
Le Représentant spécial a souligné qu'il importait de continuer sur la lancée des efforts faits par les institutions provisoires d'administration autonome afin de continuer à progresser dans l'application des normes. | UN | وأكد الممثل الخاص أهمية المحافظة على الزخم الحالي في الجهود التي تبذلها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي للمحافظة على التقدم في تنفيذ المعايير. |
À ce propos, nous affirmons également la nécessité de renforcer le rôle stabilisateur des fonds de réserve régionaux et sous-régionaux, des accords de swap et des mécanismes analogues parallèlement à l'action menée par les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نؤكد أيضا ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية. |
À ce propos, nous affirmons également la nécessité de renforcer le rôle stabilisateur des fonds de réserve régionaux et sous-régionaux, des accords de swap et des mécanismes analogues parallèlement à l'action menée par les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نؤكد أيضا ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية. |
Il soulignait la nécessité de renforcer le rôle stabilisateur des fonds de réserve régionaux et sous-régionaux, des accords de swap et des mécanismes analogues, parallèlement à l'action menée par les institutions financières internationales, afin de disposer d'un éventail adéquat de mécanismes financiers et de moyens de financement en temps de crise (par. 59). | UN | وأكد توافق الآراء في مونتيري أيضا على ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لضمان مجموعة مناسبة من التسهيلات والموارد المالية وقت الأزمات (الفقرة 59). |
A cet égard, il approuve les accords de coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays côtiers de transit, ainsi que les efforts déployés par les institutions financières internationales et les pays donateurs pour aider ces pays. | UN | وتؤيد كوبا في هذا الخصوص اتفاقات التعاون القائمة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الساحلية ذات الصلة بها، وكذلك الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة من أجل مساعدة هذه البلدان. |
Le 10 mars (voir S/PRST/2011/6), le Conseil de sécurité m'a prié d'évaluer les efforts déployés par les institutions fédérales de transition pour trouver une entente sur les arrangements post-transitionnels, en concertation avec la communauté internationale. | UN | 61 - وفي 10 آذار/مارس، طلب مني مجلس الأمن (انظر S/PRST/2011/6) تقييم الجهود التي تبذلها المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
les efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des pays les moins avancés, sont accueillis avec satisfaction. | UN | 4 - وتلقى ترحيبا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الاقتضاء، لفائدة أقل البلدان نموا. |
les efforts déployés par les institutions financières et institutions de développement multilatérales, régionales et bilatérales en vue d'accroître, lorsque cela est nécessaire, les ressources financières affectées à la promotion de la coopération Sud-Sud en faveur des pays les moins avancés, sont accueillis avec satisfaction. | UN | 135 - وتلقى ترحيبا الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل زيادة الموارد المالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الاقتضاء، لفائدة أقل البلدان نموا. |
40. Engagent les États membres à appuyer les efforts des institutions spécialisées dans la recherche et l'éducation sur le sida afin de freiner l'expansion de cette pandémie; | UN | ٤٠ - يحثون الدول اﻷعضاء على دعم الجهود التي تبذلها المؤسسات المتخصصة المعنية بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز(، والبحث والتعليم المتعلقين بالمتلازمة وذلك بهدف وقف انتشار وباء الايدز؛ |
d) Le Conseil économique et social a des attributions particulières en matière de développement socioéconomique, jouant notamment un rôle de premier plan en encadrant l'activité déployée par les autres organismes des Nations Unies face aux problèmes internationaux d'ordre économique, social et sanitaire. | UN | (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في الأمم المتحدة من أجل تسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي؛ |
Les efforts faits par les institutions internationales et les organisations régionales afin de mettre en conformité les politiques et les cadres avec les normes des Nations Unies relatives aux entreprises et aux droits de l'homme et d'examiner comment créer des synergies dans ce domaine; | UN | الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية لمواءمة السياسات والأطر بما يتفق ومعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومناقشة كيفية تحقيق التآزر في هذا المجال؛ |