"الجهود التي تبذلها لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • ses efforts pour promouvoir
        
    • son action de promotion
        
    • travail qu'elle mène pour promouvoir
        
    • leurs efforts visant à renforcer
        
    Il a demandé des renseignements sur les régimes de santé pour les personnes âgées, et espéré que l'État poursuivrait ses efforts pour promouvoir les droits de l'homme, en tenant compte des coutumes et des traditions de la société émirienne. UN وطلبت معلومات فيما يتعلق بنظام الرعاية الصحية للمسنين. وأعربت عن أملها في أن تواصل دولة الإمارات الجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان، مع مراعاة عادات وتقاليد المجتمع الإماراتي.
    Il a encouragé la République populaire démocratique de Corée à poursuivre ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, particulièrement les droits économiques et sociaux, dans l'optique de faciliter la réalisation des OMD. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو ما سيساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Guatemala a évoqué l'impact de la crise financière internationale et ses efforts pour promouvoir le redressement. UN 14 - وأشارت غواتيمالا إلى الأثر الذي خلفته الأزمة المالية الدولية وإلى الجهود التي تبذلها لتعزيز عملية الخروج منها.
    Elle a demandé si le Mali était satisfait du volume d'assistance qu'il recevait pour soutenir son action de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وسألت مصر عن مدى ارتياح مالي لحجم المساعدة التي تتلقاها لدعم الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il demandait aux institutions des Nations Unies compétentes de fournir au Nigéria le soutien dont il pouvait avoir besoin dans son action de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ودعت مؤسسات الأمم المتحدة المختصة إلى إمداد نيجيريا بالدعم الذي قد تكون بحاجة إليه في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. En 2005, le HCDH a continué de fournir soutien et assistance à la Rapporteuse spéciale de la Commission du développement social chargée d'étudier la situation des handicapés, Mme AlThani, dans le travail qu'elle mène pour promouvoir l'application des Règles de 1993 pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN 25- وفي عام 2005، استمرت المفوضية في تقديم الدعم والمساعدة إلى المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية، السيدة آل ثاني، في الجهود التي تبذلها لتعزيز إعمال القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    52. Le HautCommissariat fournit soutien et assistance à la Rapporteuse spéciale de la Commission du développement social chargée d'étudier la situation des handicapés, Mme AlThani, dans le travail qu'elle mène pour promouvoir la mise en œuvre des Règles de 1993 pour l'égalisation des chances des handicapés. UN 52- وتقدم المفوضية الدعم والمساندة للمقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية، السيدة آل ثاني، في الجهود التي تبذلها لتعزيز إعمال القواعد الموحدة لعام 1993 بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Ils ont également souligné l'importance qu'ils attachaient à l'aide à apporter aux pays africains dans leurs efforts visant à renforcer leurs propres capacités dans les domaines du maintien de la paix et de la prévention des conflits. UN كما شددوا على اﻷهمية التي يعلقونها لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات.
    98. Intensifier ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des groupes spécifiques de la société, tels que les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées, en vue de leur donner les moyens et d'atténuer leur vulnérabilité (Thaïlande); UN 98- تكثيف الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لفئات معينة داخل المجتمع، كالنساء والأطفال والمعوقين والمسنين، بغية تمكين هذه الفئات من تخفيف مواطن الضعف لديهم (تايلند)؛
    En aidant l'Afghanistan, nous soutenons ses efforts pour promouvoir un processus de réconciliation sans exclusive et nous saluons et cautionnons l'action du Haut Conseil pour la paix ainsi que la mise en œuvre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN 9 - وإننا وإذ نقدم المساعدة إلى أفغانستان، نؤيد الجهود التي تبذلها لتعزيز عملية للمصالحة الشاملة، ونرحب بالجهود التي يبذلها المجلس الأعلى للسلام وبتنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج، وندعم تلك الجهود وهذا التنفيذ.
    Nous renouvelons notre appui au Secrétaire général Ban Ki-moon et aux institutions des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'UNICEF pour leurs efforts visant à renforcer l'action de bienfaisance qu'ils mènent pour le monde et la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ونود أن نؤكد مجددا على دعمنا للأمين العام، السيد بان كي - مون، ولهيئات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الجهود التي تبذلها لتعزيز العمل الخيّر الذي تقوم به من أجل العالم وبابوا غينيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus