"الجهود التي يبذلها الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts déployés par le Président
        
    • les efforts du Président
        
    • action menée par le Président
        
    • les efforts que déploie le Président
        
    • aux efforts déployés par le Président
        
    • démarches entreprises par le Président
        
    Dans ce contexte, Elle a exprimé de nouveau sa disponibilité en vue de soutenir tous les efforts déployés par le Président, en collaboration avec le gouvernement d'unité nationale. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Rappelant en outre les efforts déployés par le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OUA en vue de mobiliser un soutien logistique aux contingents africains, UN وإذ يشير كذلك إلى الجهود التي يبذلها الرئيس الحالي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية لحشد الدعم السوقي للقوات الافريقية،
    Action no 54: Appuieront les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation et la conduite effectives et transparentes des réunions. UN الإجراء رقم 54: دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية ولتسيير أعمال هذه الاجتماعات بفعالية وشفافية.
    les efforts du Président Pastrana afin de trouver un accord, qui mettra fin à des décennies marquées par l'insécurité et la violence, méritent que nous les appuyons tous. UN أما الجهود التي يبذلها الرئيس باسترانا للتوصل إلى اتفاق يضع حدا لعقود من العنف وعدم الأمن فهي جديرة بتأييدنا جميعا.
    Au début d'octobre, l'action menée par le Président Abbas pour former un gouvernement d'unité nationale reflétant les principes présentés par le Quatuor, n'avait toujours pas abouti à un résultat concluant. UN وحتى أوائل تشرين الأول/أكتوبر، فإن الجهود التي يبذلها الرئيس عباس لتكوين حكومة وحدة وطنية تعبر عن المبادئ التي طرحتها المجموعة الرباعية لم تسفر عن شيء ملموس.
    Dans ce contexte, le Gouvernement sud-africain continue d'appuyer les efforts que déploie le Président Chiluba de la Zambie, conformément au mandat que lui a confié la SADC, pour obtenir un cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN وفي هذا السياق، لـــم تنفك حكومتنا تدعم الجهود التي يبذلها الرئيس شيلوبا، رئيس زامبيا، وفقا للتفويض الذي منحته إياه الجماعة، للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار في جمهوريـــة الكونغو الديمقراطيــة.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien aux efforts déployés par le Président Hraoui dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord de Taëf pour déployer les forces du Gouvernement libanais en vue de rétablir l'autorité du Gouvernement sur tout le territoire libanais. UN " ويؤيد أعضاء المجلس الجهود التي يبذلها الرئيس الهراوي تنفيذا لاتفاق الطائف لوزع قوات الحكومة اللبنانية لاستعادة سلطة الحكومة المركزية على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    Action no 63: Appuieront les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation et la conduite effectives et transparentes des réunions tenues au titre de la Convention. UN الإجراء رقم 63: دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية وشفافية.
    84. Dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial a décrit et analysé les efforts déployés par le Président De Klerk pour démanteler l'apartheid et enclencher un processus de démocratisation en Afrique du Sud. UN ٨٥ - وقد استعرض المقرر الخاص في تقاريره السابقة الجهود التي يبذلها الرئيس دي كليرك لتفكيك الفصل العنصري وتنفيذ عملية متابعة التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Je salue les efforts déployés par le Président Ibrahim Boubacar Keïta pour tenir les différents groupes de la société malienne informés du processus politique entamé avant la deuxième série de négociations de paix à Alger. UN ٤7 - وأحيي الجهود التي يبذلها الرئيس إبراهيم بوبكر كيتا لإطلاع مختلف شرائح المجتمع المالي على العملية السياسية قبل الجولة الثانية من مفاوضات السلام في الجزائر العاصمة.
    Je juge encourageant les efforts déployés par le Président Sanha et le Gouvernement en vue de consolider la paix et de promouvoir la stabilité en Guinée-Bissau. UN 50 - إني أجد ما يشجعني في الجهود التي يبذلها الرئيس سانها والحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الاستقرار في غينيا - بيساو.
    150. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, visant à assurer la préparation et la conduite effective des réunions tenues au titre de la Convention. UN 150- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية.
    Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation et la conduite effectives des réunions tenues au titre de la Convention. UN 51- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية().
    6. Mme WELAN indique que l'Irlande appuie sans réserve les efforts déployés par le Président dans l'espoir de dégager un consensus sur un mécanisme de vérification du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, qui soit à la fois efficace aux moindres coûts et non intrusif. UN 6- وخلصت إلى القول إن آيرلندا تدعم دون تحفظ الجهود التي يبذلها الرئيس من أجل الوصول إلى توافق في الآراء بشأن آلية الامتثال لاحترام أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، تكون فعالة مـن حيث التكلفة وغير تقحمية.
    183. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, visant à assurer la préparation et la conduite effective des réunions tenues au titre de la Convention. UN 183- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية().
    41. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, visant à assurer la préparation et la conduite effective des réunions tenues au titre de la Convention. UN 41- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية().
    135. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, afin d'assurer la préparation et la conduite effectives des réunions tenues au titre de la Convention. UN 135- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية().
    La Mission des États-Unis soutenait les efforts du Président et du Groupe de travail et espérait pouvoir participer à la recherche d'une solution effective à ce grave problème. UN وتؤيد بعثة الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها الرئيس والفريق العامل، وتتطلع إلى المشاركة في هذه الجهود الرامية الى التوصل الى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    Il a accueilli avec satisfaction la signature en juin du document national de réconciliation par les principales institutions politiques palestiniennes, la désignation du Président de l'Autorité palestinienne en tant que responsable des négociations avec Israël et l'action menée par le Président Abbas pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ورحبت اللجنة بتوقيع المنظمات السياسية الفلسطينية الرئيسية في حزيران/يونيه على وثيقة الوفاق الوطني، وتحديد الرئيس الفلسطيني بوصفه الشخص المكلف بالمفاوضات مع إسرائيل، فضلا عن الجهود التي يبذلها الرئيس عباس من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    2. Appuie les efforts que déploie le Président en exercice pour prendre avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie les dispositions nécessaires pour que l'OSCE apporte cette contribution; UN ٢ - يؤيد الجهود التي يبذلها الرئيس الحالي من أجل اتخاذ الترتيبات اللازمة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لكي تقدم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذه المساهمة؛
    105. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) est sensible aux efforts déployés par le Président pour accélérer les choses et envoyer sa lettre avant que la Troisième Commission ne prenne une décision. UN ١٠٥ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده يقدر الجهود التي يبذلها الرئيس للتعجيل بهذه المسألة وضمان توجيه الرسالة قبل اتخاذ إجراء من قبل اللجنة الثالثة.
    Le 12 novembre, un émissaire du Président Moi a informé le Premier Ministre Zenawi, à Addis-Abeba, des démarches entreprises par le Président Moi et sollicité le concours de l'Éthiopie. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، قام أحد مبعوثي الرئيس موي بإحاطة رئيس الوزراء زيناوي في أديس أبابا بشأن الجهود التي يبذلها الرئيس موي وناشد إثيوبيا بأن تقدم الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus