Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. | UN | واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة. |
L'Organe central félicite la délégation de haut niveau de l'OUA pour les efforts louables qu'elle a déployés pour promouvoir une solution pacifique et globale du différend. | UN | وهنأ الوفد على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها ﻹيجاد حل سلمي وشامل للنزاع. |
Constatant également les efforts louables déployés par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et relayés par son représentant spécial, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وممثله الخاص، |
À nos yeux, la violence qui a récemment éclaté dans cette région est à considérer comme un revers à ces louables efforts et comme un reflet de la méfiance croissante de la part des parties. | UN | ولذلك، فإننا نرى أن اندلاع أعمال العنف اﻷخيرة في المنطقة نكسة لهذه الجهود الجديرة بالثناء وانعكاس للريبة المتزايدة بين الطرفين. |
efforts méritoires de la Communauté économique des États de | UN | الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها الجماعة الاقتصادية |
Il estimait injustifié que l'effectif de la Section des services administratifs représente le septième de l'effectif total du personnel de la Cour, d'autant que la Cour faisait par ailleurs un effort louable pour se doter de systèmes informatiques performants. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يوجد هناك ما يبرر النسبة التي تبلغ وظيفة واحدة في قسم الخدمات الإدارية لكل سبع وظائف في المحكمة، لا سيما نظرا إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المحكمة لوضع نظم تجهيز فعالة في تكنولوجيا المعلومات. |
Cette dernière solution signifia la marginalisation et la discrimination sociale qui caractérisèrent ces sociétés mixtes et contre lesquelles il fut difficile, sinon impossible, de faire quoi que ce soit malgré les efforts dignes d'éloges de certains milieux non autochtones. | UN | ويعني البديل الأخير التهميش الاجتماعي وتفشي التمييز في هذه المجتمعات المختلطة التي بات من المتعذّر إصلاح أمرها رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بعض الشرائح غير الأصلية. |
Il revient à la communauté internationale d’appuyer les efforts louables du HCR pour aider cette catégorie de réfugiés. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المفوضية لمساعدة تلك الفئة من اللاجئين. |
Il l'a félicité pour ses efforts louables en matière de lutte contre la corruption, concrétisés par la mise en place d'un important système national. | UN | وهنأ الكاميرون على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها من أجل مكافحة الفساد عن طريق إنشاء نظام وطني هام. |
Il s'est dit préoccupé par le problème de la traite des femmes et des filles, tout en reconnaissant que des efforts louables étaient faits pour lutter contre ce problème. | UN | وعبرت عن القلق إزاء الاتجار بالنساء والفتيات على الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلت في هذا الصدد. |
Soulignant que la divulgation complète des installations et des matières nucléaires de l'Afrique du Sud est indispensable à la paix et à la sécurité dans la région et au succès des efforts louables déployés par les Etats africains pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا، |
C'est ainsi qu'en Afrique, la situation demeure préoccupante malgré les efforts louables déployés par l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine en vue du règlement des conflits qui secouent le continent. | UN | ومن ذلك أن الحالة في افريقيا لا تزال غير مطمئنة رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتسوية الصراعات التي تمزق القارة. |
Les efforts louables déployés par le Secrétaire général en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales et de renforcer la coexistence pacifique entre les nations sont sur le point de porter fruit. | UN | إن الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها اﻷمين العام نحو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ودعم التعايش السلمي بين الدول توشك أن تسفر عن نتائج. |
Enfin, ma délégation est très sensible aux efforts louables que S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de notre organisation, ne cesse de déployer dans le cadre de l'édification et du maintien de la paix, malgré les obstacles qui se dressent sur cette voie. | UN | وأخيرا، يقدر وفدي تمام التقدير الجهود الجديرة بالثناء التي يقوم بها اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، الذي عمل بدأب لبناء السلم وصيانته في مواجهة جميع العقبات التي تقف في طريقه. |
Ces efforts louables aux plans national et international doivent être reconnus par l'Organisation des Nations Unies; la République de Chine doit avoir le droit de faire partie du concert international de l'Organisation des Nations Unies, ayant rempli les conditions fondamentales conformément au droit international. | UN | ويجب أن تعرب الأمم المتحدة عن تقديرها لهذه الجهود الجديرة بالثناء على الصعيدين الوطني والدولي، وينبغي أن تُمنح جمهورية الصين حق الاندماج في النظام الدولي المتمثل في الأمم المتحدة بعد أن وفت بالشروط الأساسية لذلك وفقا للقانون الدولي. |
Au Burundi, en dépit des efforts louables qui ont été faits pour régler le conflit, aucun résultat concret n'a encore été obtenu. | UN | 25 - أما في بوروندي، فإنه على الرغم من الجهود الجديرة بالثناء الرامية إلى تحقيق تسوية، لم تظهر حتى الآن نتائج ملموسة. |
La volonté politique des États Membres ne saurait faire défaut si on veut véritablement prêter notre concours aux efforts louables du Secrétaire général visant à parachever ce processus d'adaptation. | UN | ومن غير الممكن أن تنقصنا الإرادة السياسية إذا ما كنا نود فعلا أن نبذل كل جهد ممكن لدعم الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الأمين العام لإتمام عملية التكيف هذه. |
Au Timor oriental, les efforts louables des Nations Unies sont de bon augure pour l'exercice d'une souveraineté directe et à l'autodétermination dans un avenir proche. | UN | وفي تيمور الشرقية، تبشر الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الأمم المتحدة بالخير فيما يتعلق بممارسة السيادة وحق تقرير المصير بشكل مباشر في المستقبل القريب. |
Enfin, en dépit des efforts louables que nos pays ont fournis pour mettre en oeuvre des réformes économiques et financières, les flux d'investissements directs étrangers restent encore très marginaux. | UN | أخيرا، ورغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها بلدان عديدة لتنفيذ إصلاحات اقتصادية ومالية، لا تزال تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر هامشية. |
Pour ce qui est de la situation humanitaire, nous demeurons préoccupés par la persistance du choléra, en dépit de louables efforts de réduction de l'épidémie. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى الحالة الإنسانية، فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي وباء الكوليرا بالرغم من الجهود الجديرة بالثناء للحد من حجم هذا الوباء. |
En dépit des efforts méritoires déployés par notre organisation, l'œuvre de décolonisation reste à parachever. | UN | وعلى الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها المنظمة، لم تكتمل بعد مهمة إنهاء الاستعمار. |
Il estimait injustifié que l'effectif de la Section des services administratifs représente le septième de l'effectif total du personnel de la Cour, d'autant que la Cour faisait par ailleurs un effort louable pour se doter de systèmes informatiques performants. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يوجد هناك ما يبرر النسبة التي تبلغ وظيفة واحدة في قسم الخدمات الإدارية لكل سبع وظائف في المحكمة، لا سيما نظرا إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المحكمة لوضع نظم تجهيز فعالة في تكنولوجيا المعلومات. |
Malgré les efforts dignes d'éloges de l'Administration pour appliquer les normes IPSAS, des risques importants subsistent et des mesures doivent être prises d'urgence pour y faire face plus efficacement si le FNUAP veut atteindre les objectifs de la mise en œuvre des normes IPSAS d'ici au 1er janvier 2012. | UN | وبالرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها الإدارة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ثمة مخاطر كبيرة لا تزال قائمة ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لإدارتها على نحو أكثر فعالية إذا أُريد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يحقق الأهداف المتوخاة من تنفيذ تلك المعايير بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2012. |