Réunions trimestrielles avec des partenaires internationaux (notamment Union européenne, Club de Madrid et Norvège) en vue de coordonner les efforts visant à faciliter le dialogue national | UN | عقد اجتماعات فصلية مع الشركاء الدوليين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير الحوار الوطني |
:: Réunions trimestrielles avec des partenaires internationaux (notamment Union européenne, Club de Madrid et Norvège) en vue de coordonner les efforts visant à faciliter le dialogue national | UN | :: عقد اجتماعات ربع سنوية مع الشركاء الدوليين، ومن بينهم الاتحاد الأوروبي ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير عملية الحوار الوطني |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre énergiquement, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, les efforts visant à faciliter le processus de paix et les négociations, qui doivent commencer le plus tôt possible, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عملا على تحقيق تسوية سياسية شاملة؛ |
B. Examen des efforts déployés pour faciliter l'élaboration des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation 13 − 20 4 | UN | باء- النظر في الجهود الرامية إلى تيسير إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف 13-20 4 |
Ils ont demandé à toutes les organisations internationales concernées et aux autres partenaires du Mali de coordonner étroitement leurs efforts pour faciliter le bon déroulement du processus électoral et, à cet égard, d'œuvrer, de concert avec les autorités maliennes compétentes, à la mise en place d'un mécanisme approprié qui garantira la crédibilité du processus électoral. | UN | وطلبوا إلى جميع المنظمات الدولية المعنية وسائر شركاء مالي العمل معا عن كثب لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير العملية الانتخابية، وطلبوا إليهم في هذا الصدد السعي، في إطار جهد منسّق مع السلطات المالية المختصة، إلى إنشاء آلية مناسبة لضمان مصداقية العملية الانتخابية. |
Le Conseil demande à toutes les parties congolaises, et en particulier au Gouvernement de la République démocratique du Congo, d'engager pleinement le dialogue national prévu dans l'Accord de cessez-le-feu et d'appuyer à cet égard les efforts de la facilitation. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية. |
L'Algérie continue de soutenir tous les efforts en vue de favoriser le consensus au sein de la Conférence qui permettrait à celle-ci de reprendre ses travaux de fond. | UN | وما زالت الجزائر تدعم كل الجهود الرامية إلى تيسير توافق الآراء داخل المؤتمر الذي من شأنه أن يتيح له استئناف أعماله الموضوعية. |
Réunions trimestrielles avec des partenaires internationaux (Union européenne, Club de Madrid et Norvège) en vue de coordonner les efforts faits pour faciliter le dialogue national | UN | عقد اجتماعات فصلية مع الشركاء الدوليين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير عملية الحوار الوطني |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre énergiquement, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, les efforts visant à faciliter le processus de paix et les négociations, qui doivent commencer le plus tôt possible, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عملا على تحقيق تسوية سياسية شاملة؛ |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre énergiquement, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, les efforts visant à faciliter le processus de paix et les négociations, qui doivent commencer le plus tôt possible, afin de parvenir à un règlement politique d'ensemble; | UN | ٩ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عملا على تحقيق تسوية سياسية شاملة؛ |
544. Deuxième objectif : compléter et appuyer les installations élémentaires fournies par le Gouvernement iraquien dans le camp de réfugiés d'AlTash pour les réfugiés iraniens, et encourager les efforts visant à faciliter leur retour librement consenti. | UN | 544- الهدف الثاني: تكملة ودعم المرافق الأساسية التي وفرتها حكومة العراق من مخيم الطاش للاجئين الإيرانيين، وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير عودتهم الطوعية. |
Les divergences persistantes sur les modalités de la mise en place de l'Administration de la zone d'Abyei, du service de police d'Abyei et de l'Équipe spéciale intergouvernementale sur l'aide humanitaire risquent de compromettre les efforts visant à faciliter le retour et la réinstallation des personnes déplacées et à répondre à leurs besoins humanitaires et sociaux urgents. | UN | ويُخشى أن تؤدي الخلافات المستمرة بشأن طرائق إنشاء إدارة منطقة أبيي، ودائرة شرطة أبيي، وفرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية، إلى تقويض الجهود الرامية إلى تيسير عودة المشردين وإعادة توطينهم وتلبية احتياجاتهم الإنسانية والاجتماعية العاجلة. |
Les divergences persistantes concernant la création des institutions responsables de la zone d'Abyei et la mise en service de l'équipe spéciale intergouvernementale sur l'aide humanitaire risquent de saper les efforts visant à faciliter le retour et la réinstallation des déplacés ainsi qu'une migration pacifique tout en répondant à leurs besoins sociaux et humanitaires prioritaires. | UN | وتنطوي الخلافات المستمرة على إنشاء مؤسسات منطقة أبيي وتفعيل فرقة العمل المشتركة بين الحكومتين لتقديم المساعدة الإنسانية، على خطر تقويض الجهود الرامية إلى تيسير عودة المشردين وإعادة توطينهم وتيسير الهجرة السلمية وتلبية احتياجاتهم الإنسانية والاجتماعية العاجلة. |
97.71 Mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir l'harmonie interethnique et la tolérance au sein de la société et poursuivre les efforts visant à faciliter la réinsertion des Serbes dans la société croate (Norvège); | UN | 97-71- تنفيذ تدابير لتعزيز الوئام والتسامح بين الأعراق في أوساط الجمهور عموماً، ومواصلة الجهود الرامية إلى تيسير إعادة إدماج الصرب في المجتمع الكرواتي (النرويج)؛ |
B. Examen des efforts déployés pour faciliter l'élaboration des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | باء - النظر في الجهود الرامية إلى تيسير إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف |
B. Examen des efforts déployés pour faciliter l'élaboration des | UN | باء - النظر في الجهود الرامية إلى تيسير عملية إعداد برامج العمل |
Vu l'importance de la subvention versée par l'ONU, le Conseil a estimé, comme le Directeur, que cette question devait demeurer à l'étude dans le cadre des efforts déployés pour faciliter l'accroissement des revenus à caractère facultatif et des tentatives visant à faire en sorte qu'elle soit augmentée de façon adéquate et ajustée en fonction de l'inflation. | UN | 10 - ونظرا إلى أهمية الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة فإن مجلس الأمناء يتفق مع المديرة على ضرورة إبقاء المسألة قيد الاستعراض، باعتبارها جزءا من الجهود الرامية إلى تيسير زيادة الإيرادات من التبرعات، ومن المحاولات الجارية لضمان زيادة قيمة الإعانة إلى مستوى كاف وتعديلها لمراعاة التضخم. |
46. Rappel: À sa dix-huitième session, le SBI a invité les présidents des organes subsidiaires, les présidents des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et pour promouvoir la transparence. Il a demandé au secrétariat de lui faire rapport sur l'action menée à sa vingtième session. | UN | 46- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية، وإلى تقديم تقرير عن هذه الجهود في دورتها العشرين. |
c) Le SBI a invité les présidences des organes subsidiaires, les présidences des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et promouvoir la transparence. | UN | (ج) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية. |
Le Conseil demande à toutes les parties congolaises, et en particulier au Gouvernement de la République démocratique du Congo, d'engager pleinement le dialogue national prévu dans l'Accord de cessez-le-feu et d'appuyer à cet égard les efforts de la facilitation. | UN | " ويدعو المجلس جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية. |
L'Algérie continue de soutenir tous les efforts en vue de favoriser le consensus au sein de la Conférence qui permettrait à celle-ci de reprendre ses travaux de fond. | UN | وما زالت الجزائر تدعم كل الجهود الرامية إلى تيسير توافق الآراء داخل المؤتمر الذي من شأنه أن يتيح له استئناف أعماله الموضوعية. |
:: Réunions trimestrielles avec des partenaires internationaux (Union européenne, Club de Madrid et Norvège) en vue de coordonner les efforts faits pour faciliter le dialogue national | UN | :: عقد اجتماعات ربع سنوية مع الشركاء الدوليين، ومن بينهم الاتحاد الأوروبي ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير عملية الحوار الوطني |
Les débats ont contribué à mettre en lumière la nécessité d'imprimer un nouvel élan aux efforts visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention et de resserrer la coopération internationale à cette fin. | UN | وقد ساعدت هذه المداولات على زيادة الزخم اللازم لحفز الجهود الرامية إلى تيسير وضع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر موضع التنفيذ والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال. |