"الجهوية" - Traduction Arabe en Français

    • régionales
        
    • régionaux de
        
    • régionalisation
        
    • préfectorales
        
    Et j'imagine que si sous partagions tous nos hontes musicales entre nous, on va devenir une équipe encore plus soudée pour les régionales. Open Subtitles وظننا أنه إذا قمنا بمشاركة ذنب موسيقي مع بعض، يمكن أن نصبح فريق متماسك أكتر لأجل التصفيات الجهوية.
    Encourager la créativité des détenus qui ont un emploi en présentant leurs produits dans des foires nationales ou régionales dans le cadre de l'exposition permanente des établissements pénitentiaires. UN تشجيع الإبداع والابتكار لدى المشغلين عبر التعريف بمنتوجاتهم بالمعارض الجهوية والوطنية وبالمعرض القارّ للسجون والإصلاح.
    De même, la commission régionale peut créer des commissions techniques régionales ou locales en vue d'examiner des questions à caractère spécifique. UN ويمكن أيضاً للجنة الجهوية إنشاء لجان تقنية جهوية أو محلية من أجل بحث قضايا ذات طابع معين.
    A cet égard, il a été recommandé d'intégrer les projets de femmes dans les programmes régionaux de développement, de développer les coopératives de service, d'alléger les procédures administratives et d'octroi de crédits, et d'élaborer un guide identifiant les opportunités et les secteurs porteurs en matière d'investissement. UN وفي هذا الصدد جرت التوصية بإدماج المشاريع النسائية في البرامج الجهوية للتنمية وتطوير تعاونيات الخدمات وتخفيف الإجراءات الإدارية ومنح القروض ووضع دليل يحدد الفرص والقطاعات المجزية في مجال الاستثمار.
    Le Conseil national des droits de l'homme a remplacé le Conseil consultatif des droits de l'homme, avec un mandat renforcé, en tant que véritable mécanisme de recours au champ d'action élargi par le biais de mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN فقد رُقي المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إلى مركز مجلس وطني لحقوق الإنسان، ومُنح ولاية أقوى، ومدى أوسع للعمل بوصفه آلية حقيقية للجبر من خلال الآليات الجهوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En ces deux occasions, le Roi a vanté les mérites de la régionalisation et du plan d'autonomie pour le Sahara occidental et s'est engagé à faciliter le retour des réfugiés de Tindouf (Algérie). UN وفي كلتا المناسبتين، تحدث الملك عن مزايا الجهوية وخطة الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتعهد بالعمل على تيسير عودة لاجئي تندوف بالجزائر.
    La Mauritanie condamne le terrorisme sous toutes ses formes, et elle prendra une partie active dans toutes les initiatives régionales et internationales qui visent à lutter de manière concertée contre ce phénomène pernicieux. UN وستظل موريتانيا طرفا فاعلا في كل المبادرات الجهوية والدولية الهادفة إلى مكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    Au niveau local, les conseils régionaux des affaires culturelles coordonnent les travaux du Conseil supérieur en identifiant les besoins culturels des populations et en encourageant les activités culturelles régionales. UN وعلى المستوى المحلي، تتولى المجالس الجهوية الثقافية تنسيق أعمال المجلس الأعلى للثقافة، وذلك بالتعرف على احتياجات السكان وتشجيع العمل الثقافي على المستوى الإقليمي.
    Enfin, et cela ne devrait pas être le moindre de nos objectifs, des démarches volontaristes et dynamiques doivent pouvoir accompagner les intégrations régionales comme composante d'une mondialisation équilibrée et maîtrisée. UN وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها.
    Les centres régionaux d'investissement (CRI), qui font office de guichets uniques régionaux relevant des autorités régionales; UN :: المراكز الجهوية للاستثمار التي تعمل كمكاتب إقليمية متنوعة الخدمات تعمل تحت إشراف السلطات الإقليمية؛
    Je veux dire, tu as coaché une équipe vraiment sans expérience sur le chemin des régionales. Open Subtitles أقصد، لقد دربت حقاً فريق من الخبراء وقدتهم إلى التصفيات الجهوية.
    Les régionales des Cheerios approchent, et j'ai besoin d'un gay brillant inoffensif pour balancer les plus belles filles d'Amérique au-dessus de sa tête, avoir une belle vue sur leurs fours à bébé, sans être intéressé. Open Subtitles التصفيات الجهوية لفريق التشجيع تقترب بسرعة، وأنا في حاجة إلى مثلي جنس وسيم لكن غير مفضوح ليقوم برفع بعض من أجمل الفتيات
    Je veux gagner les régionales. Open Subtitles أنا محبة للفوز، وأريد الفوز بالتصفيات الجهوية.
    J'ai dans ma main, mesdames et messieurs, le nom de nos concurrents aux régionales. Open Subtitles أحمل في يدي يا آنساتي وسادتي، أسماء الفرق المنافسة لنا في التصفيات الجهوية.
    111. La Palestine a félicité le Maroc pour sa contribution au renforcement des mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 111- وهنأت فلسطين المغرب على دوره في توطيد الآليات الجهوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    310. Afin d'assurer la participation des femmes à la politique régionale et d'aider à une meilleure intégration des compétences féminines dans la définition des politiques à l'échelle régionale et locale ; deux femmes au moins sont membres des Conseils régionaux de Développement (CRD). UN 310 - رغبة في تحقيق مشاركة المرأة في السياسة الإقليمية والمساعدة في اندماج أفضل للكفاءات النسائية في تحديد السياسات على المستوى الإقليمي والمحلي تشترك عضوتان على الأقل في المجالس الجهوية للتنمية.
    a) Création du Conseil supérieur et des conseils régionaux de la culture UN (أ) إنشاء المجلس الأعلى والمجالس الجهوية للثقافة
    Dans cette architecture constitutionnelle créative, la régionalisation avancée occupe un rôle central; elle constitue le fondement de la démocratie de proximité, visant à assurer un développement équilibré et solidaire dans toutes les régions du Royaume. UN وفي هذا الإطار، تبوأت الجهوية الموسعة دورا مركزيا في هذا البناء الدستوري الخلاق، باعتبارها الركيزة الأساسية لديمقراطية قرب، هدفها تحقيق تنمية متوازنة ومتضامنة بين كل جهات المملكة.
    En proposant son plan de régionalisation, le Royaume du Maroc a fait preuve de bonne foi et d'un esprit de compromis dans la recherche d'une solution politique négociée. Les autres parties devraient se concentrer sur le processus politique et s'engager résolument dans les négociations de fond. UN كما قالت إن خطة إقرار الجهوية التي اقترحتها المملكة المغربية هي دليل على حسن نواياها وروح التراضي التي تتحلى بها في البحث عن حل تفاوضي سلمي عن طريق التفاوض، وعلى الأطراف الأخرى المعنية التركيز على العملية السياسية أن تبين استعدادها للدخول في مفاوضات موضوعية.
    Les deux structures susmentionnées ont des mécanismes régionaux dans la région du Sahara, ce qui leur permet d'une part de promouvoir effectivement et de surveiller étroitement les droits de l'homme sur le terrain et, d'autre part, de s'adapter parfaitement au cadre du processus de régionalisation avancée du Maroc. UN وللمؤسستين المذكورتين آلياتٌ إقليمية في منطقة الصحراء، مما سيساعدها من ناحية على تعزيز حقوق الإنسان فعلياً ورصدها عن كثب على أرض الواقع، ويساعدها من ناحية أخرى على أن تنسجم بشكل تام مع إطار عملية الجهوية المتقدِّمة في المغرب.
    Ils comprennent également des membres du Parlement élus dans le cadre de la région ainsi que les présidents des assemblées préfectorales et provinciales sises dans la région mais ils n'assistent aux réunions qu'avec seule voix consultative. UN 28- وتتألف المجالس الجهوية من ممثلين تنتخبهم الجماعات المحلية ومن الغرف المهنية وغرف المأجورين، وتضم أيضا أعضاء البرلمان المنتخبين في إطار الجهة وكذلك رؤساء مجالس العمالات ومجالس الأقاليم القائمة في الجهة، الذين يحضرون بصفة استشارية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus