Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda | UN | عنان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا |
Elle appuie les mesures prises par l'Inde pour instaurer une atmosphère de confiance en Asie du Sud et pour promouvoir les relations de bon voisinage et de coopération entre les États de la région. | UN | كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة. |
L'Ouganda félicite le Secrétaire général de son initiative d'organiser une réunion de haut niveau, qui a permis l'adoption de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وتثني أوغندا على مبادرة الأمين العام، الذي عقد اجتماعا رفيع المستوى اعتمد المبادئ المتعلقة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا وأوغندا. |
Il se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant les relations de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
Cela favoriserait le renforcement des relations de bon voisinage et la coopération entre nos deux pays et nos peuples, ainsi que la propagation de la paix, de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité dans toute la région. | UN | فمن شأن هذا الأمر، إذا تحقق، أن يعزز أوجه علاقات حسن الجوار والتعاون بين بلدينا وشعبينا، وأن يؤدي أيضا إلى استتباب الأمن والسلم والاستقرار وتحقيق التنمية في المنطقة بأسرها. |
Réaffirmant les principes d’amitié, de bon voisinage et de coopération entre les deux pays, tels qu’ils sont énoncés dans le Traité d’amitié, de bon voisinage, de coopération et de sécurité de 1992 et le Document d’Edirne de 1992 sur les mesures complémentaires de confiance et de sécurité et les contacts militaires entre la Bulgarie et la Turquie, | UN | وإذ يؤكدان مجددا مبادئ الصداقة وحسن الجوار والتعاون بين البلدين، على النحو المنصوص عليه في معاهدة الصداقة وحسن الجوار والتعاون واﻷمن لعام ١٩٩٢، ووثيقة إدرنة بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن التكاملية المتبادلة والصلات العسكرية بين بلغاريا وتركيا، |
Se fondant sur les dispositions du Traité d'amitié, de bon voisinage et de coopération entre la Fédération de Russie et la République du Bélarus, en date du 21 février 1995, | UN | وإذ يستندان كذلك إلى أحكام معاهدة الصداقة وحُسن الجوار والتعاون بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس، المبرمة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Dans un monde qui doit privilégier chaque jour les relations de respect, de bon voisinage et de coopération entre les peuples et les gouvernements, le fait est qu'une puissance, en se servant de son indiscutable poids économique, militaire et technologique, essaie d'imposer au reste du monde des règles et des normes de conduite, diminuant ainsi les droits souverains de chaque nation. | UN | ففي عالم ينبغي أن تتعزز فيه كل يوم علاقات الاحترام وحسن الجوار والتعاون بين الشعوب والحكومات، نجد أن دولة واحدة اعتمادا على قوتها الاقتصادية والعسكرية والتكنولوجية التي لا شك فيها، تسعى الى فرض قواعد ومعايير للسلوك على بقية العالم، وبذلك تقوض الحقوق السيادية لكل دولة من دولنا. |
Depuis l'adoption des principes de relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et ses voisins de l'est, en septembre 2003, de nombreux progrès ont été accomplis, qui ont conduit à l'adoption de la Déclaration de Dar es-Salaam. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ الخاصة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها في أيلول/سبتمبر 2003، تحقق تقدم كبير أدى إلى اعتماد إعلان دار السلام. |
- À la mise en oeuvre par les pays concernés de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la RDC, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda, signée à New York le 25 septembre 2003. | UN | - البلدان المعنية تدعوها فيه إلى تنفيذ إعلان مبادئ حسن الجوار والتعاون بين جمهورية أفريقيا الوسطى، وبوروندي، ورواندا، الذي وقعته في نيويورك في 25 أيلول/ سبتمبر 2003؛ |
- La signature, le 25 septembre 2003 à New York, de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la RDC, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | - التوقيع في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003 على إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
- La signature le 25 septembre 2003 à New York d'une Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la RDC, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda; | UN | - التوقيع في 25 أيلول/سبتمبر 2003 في نيويورك على إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا، وأوغندا؛ |
L'Ouganda s'est particulièrement félicité de l'initiative du Secrétaire général, qui a convoqué une réunion de haut niveau le 25 septembre, laquelle a abouti à l'adoption de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | ورحبت أوغندا خاصة بمبادرة الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى، اعتُمدت خلاله مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا في 25 أيلول/سبتمبر. |
La détermination de l'État de Bahreïn d'insuffler dans ses relations internationales un esprit d'amitié et de coopération est illustré par ses rapports fraternels, amicaux et étroits avec ses États frères et amis. Ces relations se fondent sur le respect mutuel, la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et la promotion des relations de bon voisinage et de coopération entre les États. | UN | إن حرص دولة البحرين على اتسام علاقاتها بروح الود والتعاون يتجلى فيما تقيمه من علاقات أخوية وودية وثيقة مع الدول الشقيقة والصديقة، في إطار من الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والحرص على كل ما من شأنه دعم علاقات حسن الجوار والتعاون بين الدول. |
Cette position est consacrée par la législation interne de la Russie et a été réaffirmée dans les divers engagements internationaux pris par notre pays, y compris le Traité d'amitié, de bon voisinage et de coopération entre la Fédération de Russie et la République populaire de Chine, signé le 16 juillet 2001. | UN | وهذا الموقف منصوص عليه في القانون المحلي الروسي، وأعيد تأكيده في مختلف الالتزامات الدولية التي تعهدت بها بلادنا، بما في ذلك معاهدة الصداقة وحسن الجوار والتعاون بين الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية، الموقعة في 16 تموز/يوليه 2001. |
Je suis par conséquent heureux que cette rencontre ait été couronnée de succès et qu'ait été adoptée la déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda, dont le texte est joint à la présente lettre (voir annexe). | UN | وإنني لذلك مسرور لما تمخض عنه هذا الاجتماع الرفيع المستوى من نجاح، ولاعتماد مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا التي أرفقها طيا (انظر المرفق). |
Elle a d'emblée appuyé cette résolution et reste convaincue que la levée des pratiques commerciales discriminatoires et la fin de l'application extraterritoriale du droit interne contribueraient non seulement à améliorer la situation socioéconomique de la population cubaine mais aussi à favoriser le dialogue, les relations de bon voisinage et la coopération entre États. | UN | وقد أيدت هذا القرار باستمرار، وتؤمن بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية أمرٌ لا يساعد فحسب في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الكوبي، وإنما يعزز الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا. |
Le Libéria a appuyé cette résolution, et il est convaincu qu'en mettant fin aux pratiques commerciales discriminatoires et à l'application extraterritoriale de lois nationales, on contribuerait non seulement à améliorer la situation socioéconomique du peuple cubain, mais aussi à promouvoir le dialogue, les relations de bon voisinage et la coopération entre les États. | UN | 2 - وأيّدت ليبريا القرار المذكور وهي مقتنعة بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية ووضع حد لتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية لن يساعدا فقط في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيش الشعب الكوبي في ظلها، بل سيعززان الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا. |
Elle soutient cette résolution et reste convaincue que la levée des pratiques commerciales discriminatoires et la fin de l'application extraterritoriale du droit interne contribueraient non seulement à améliorer la situation socioéconomique de la population cubaine mais aussi à favoriser le dialogue, les relations de bon voisinage et la coopération entre États. | UN | وقد أيدت سيراليون هذا القرار، وتؤمن بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية أمرٌ لا يساعد فحسب في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الكوبي، وإنما يعزز الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا. |
c) Appliquer la Déclaration sur les principes de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo, le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda, en date du 27 septembre 2003; | UN | (ج) تنفيذ إعلان المبادئ بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
68. L'observateur de la World Federation of Hungarians a dit que le Traité fondamental sur les relations de bon voisinage et la coopération entre la Hongrie et la Slovaquie garantissait aux Hongrois le droit d'utiliser leur langue maternelle oralement et par écrit dans leurs démarches auprès des autorités publiques et d'indiquer le nom de leurs municipalité et rue en hongrois. | UN | ٨٦- وقال المراقب عن الاتحاد العالمي للهنغاريين إن المعاهدة اﻷساسية لحسن الجوار والتعاون بين الهنغاريين والسلوفاك تضمن حق الهنغاريين في استخدام لغتهم اﻷم في التخاطب والكتابة في المعاملات مع السلطات العامة وفي تبيان أسماء مجالسهم البلدية وشوارعهم باللغة الهنغارية. |