"الجوار والتعايش" - Traduction Arabe en Français

    • bon voisinage et de coexistence
        
    • bon voisinage et la coexistence
        
    Le premier principe concerne la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique. UN المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي.
    C'est là une position conforme à la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique à laquelle le Nigéria adhère depuis toujours. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    En somme, la politique de défense du Niger est surtout caractérisée par une volonté sans faille d'instaurer des rapports de bon voisinage et de coexistence pacifique avec tous les pays limitrophes et avec tous les États du monde épris de paix et de justice. UN وعموما، فإن السياسات الدفاعية للنيجر تتسم، قبل كل شيء، برغبة ثابتة في إنشاء علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع البلدان المجاورة وجميع الدول المحبة للسلم وللعدل في العالم.
    Il est tout aussi regrettable que ces milieux trouvent difficile de se conformer aux principes de bon voisinage et de coexistence pacifique et qu'ils se tournent au contraire vers la subversion et le terrorisme contre mon pays, offrant l'asile à des éléments de l'opposition armée et les soutenant publiquement. UN كما أنه من المؤسف أن يصعب على هذا البعض الالتزام بمبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي وأن ينساق بدلا عن ذلك إلى نشر التخريب والارهاب بصورة معلنة ضد بلادنا بإيواء ودعم المعارضة المسلحة.
    C'est ainsi que la politique des Émirats arabes unis se fonde sur le respect intégral et mutuel de la souveraineté et de l'indépendance des États ainsi que des principes de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, les relations de bon voisinage et la coexistence pacifique. UN ومن هذا المنطلق، فإن سياسة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترتكز على الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي.
    11. L'Ouganda est attaché à sa politique de bon voisinage et de coexistence pacifique avec tous ses voisins. UN ١١ - وتتمسك أوغندا بسياسة حُسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع جيرانها.
    La menace d'une escalade militaire dans la région est latente et ne peut être ignorée alors qu'à sa périphérie s'accumulent un grand nombre de forces étrangères et qu'on est bien loin des normes de bon voisinage et de coexistence pacifique entre les nations. UN ولا يزال التصعيد العسكري في المنطقة يشكل تهديداً كامناً لا يمكن تجاهله، ما دام هناك عدد كبير من القوات الأجنبية في المناطق القريبة، وما دامت معايير حسن الجوار والتعايش السلمي بين الأمم لا تحترم.
    Il ressort clairement de ce qui précède que le Gouvernement érythréen maintient son attitude irresponsable et poursuit sa politique hostile, faisant ainsi fi des principes de bon voisinage et de coexistence pacifique ainsi que de la nécessité de préserver les relations amicales entre les pays. UN وكما يبدو جليا فإن حكومة إريتريا ما زالت سادرة في غيها وما زالت ماضية في نهجها العدائي، غير عابئة بمبادئ حُسن الجوار والتعايش السلمي والعلاقات الودية بين الأمم.
    Il ressort clairement de ce qui précède que le Gouvernement érythréen maintient son attitude irresponsable et poursuit sa politique hostile, faisant ainsi fi des principes de bon voisinage et de coexistence pacifique ainsi que de la nécessité de préserver les relations amicales entre les pays. UN وكما يبدو جليا فإن حكومة إريتريا ما زالت سائرة في غيها وما زالت ماضية في نهجها العدائي، غير عابئة بمبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي والعلاقات الودية بين الأمم.
    1. Le Gouvernement soudanais réaffirme son attachement aux principes qui régissent les liens de bon voisinage et de coexistence pacifique entre pays et peuples voisins, de même qu'il est fermement résolu à promouvoir la coopération régionale, ce dans l'intérêt des peuples et des pays de la région et pour assurer la stabilité de cette partie du monde. UN ١ - إن حكومة السودان تؤكد التزامها بمبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي بين البلدان والشعوب المجاورة، كما تعبر عن حرصها الشديد على تعضيد التعاون الاقليمي لما فيه مصلحة الشعوب والبلدان واستقرارها.
    À cet égard, nous réaffirmons que toutes les mesures prises par l'Iran depuis son occupation illégale des trois îles, en 1971, sont nulles et non avenues parce qu'en contravention avec la Charte des Nations Unies, le droit international, les principes de bon voisinage et de coexistence pacifique entre les nations, ainsi que les mesures prises en vue du renforcement de la confiance. UN كما نؤكد مجددا بأن جملة الإجراءات التي اتخذتها إيران في الجزر الثلاث عبر مراحل احتلالها غير الشرعي لها منذ عام 1971، هي إجراءات باطلة وغير قانونية ولا تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي وتدابير بناء الثقة.
    C'est dire que la politique de défense et de sécurité du Niger, qui est surtout caractérisée par la volonté sans faille d'instaurer des rapports de bon voisinage et de coexistence pacifique avec les pays limitrophes et avec tous les États épris de paix et de justice, cadre parfaitement avec les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهكذا، فإن سياسة الدفاع والأمن التي تتبعها النيجر تتسم، بالدرجة الأولى، بإرادة لا تكل لإقامة علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع البلدان المجاورة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'agression commise il y a quelques semaines par l'aviation israélienne contre le territoire de la République arabe syrienne, agression condamnée par la vaste majorité de la communauté internationale, vient nous rappeler que la menace d'une escalade militaire dans la région est latente et ne peut être écartée tant que nous n'établirons pas de relations de bon voisinage et de coexistence pacifique entre les nations. UN والعدوان الذي ارتكبه سلاح الطيران الإسرائيلي على أراضي الجمهورية العربية السورية قبل بضعة أسابيع، والذي أدانته الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي، يذكـِّـرنا بالخطر الكامن المتمثل في التصعيد العسكري في المنطقة. ولا يمكن تجاهل هذا الخطر ما دمنا بعيدين عن طريق حسن الجوار والتعايش السلمي بين الدول.
    En outre, ce respect et cette tolérance mutuels innés s'étendent aux pays voisins et au monde au-delà des limites naturelles du pays, étant donné que le principe de bon voisinage et de coexistence pacifique est l'un des principaux piliers de la Constitution fédérale et de la politique étrangère de l'Éthiopie qui est un centre de paix et de coopération pour le bien de tous et pour le développement de notre région et au-delà. UN وفضلا عن ذلك، يمتد هذا الاحترام المتبادل والتسامح الفطري إلى المناطق المجاورة والعالم خارج الحدود الطبيعية للبلاد، بفضل حقيقة أن مبدأ علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي إحدى الركائز الرئيسية للدستور الاتحادي والسياسة الخارجية لإثيوبيا، التي ما برحت مركزا للسلام والتعاون من أجل المنفعة المتبادلة والتنمية في منطقتنا وخارجها.
    Pour toutes ces raisons, l'État du Qatar a toujours cherché à consolider ces concepts dans notre région, qui aspire à voir s'établir comme des constantes la paix, la sécurité, les relations de bon voisinage et la coexistence entre tous les États du Moyen-Orient. UN ومن هذا المنطلق، دأبت دولة قطر على محاولة ترسيخ هذه المفاهيم في منطقتنا التي تتطلع إلى استقرار السلم واﻷمن وحسن الجوار والتعايش بين كافة دولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus