L'un des faits les plus importants du monde actuel est l'accès généralisé à des téléphones mobiles bon marché, souvent équipés d'appareils photographiques. | UN | ومن بين أهم التطورات في عالم اليوم الانتشار الواسع للهواتف الجوالة الرخيصة، وكثيرا ما تكون فيها كاميرات ثابتة. |
Les téléphones mobiles ont modifié les rapports de pouvoir traditionnels partout où ils sont disponibles. | UN | لقد غيرت الهواتف الجوالة العلاقات التقليدية للسلطة في كل مكان تتوافر فيه هذه الهواتف. |
Finaliser les projets pilotes sur la remise à neuf des téléphones portables usagés et faire rapport sur les résultats | UN | إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج |
Les rangers se sont fait une mauvaise réputation. | Open Subtitles | لقد صنع الجوالة سمعة سيئة لأنفسهم تلك الأيـام |
Bien que la couverture de téléphonie mobile se soit améliorée, la connectivité est à son niveau maximal. | UN | ورغم أن التغطية بالهواتف الجوالة آخذة في التحسُّن، فإن الاتصال بالشبكة قد بلغ بالفعل أقصى طاقته. |
De même, les numéros de téléphones cellulaires de ces différents postes ont été communiqués aux populations locales, par voie de radio et par d'autres moyens, pour leur permettre d'alerter la MISCA à chaque fois que nécessaire, afin qu'elle puisse intervenir à temps. | UN | وزوِد السكان المحليون، عن طريق الإذاعة وغيرها من الوسائط، بأرقام الهواتف الجوالة لهذه النقاط لتمكينهم من تنبيه البعثة عند الاقتضاء حتى تتدخل في الوقت المناسب. |
Quelqu'un qui était à Ranger school, et qui s'est fait viré ? | Open Subtitles | شخص ما أرتادت معه مدرسة الجوالة شخص لم يعد واضحاً في الصورة؟ |
Les contrôleurs des armements ont effectué régulièrement des visites des sites de cantonnement secondaires et mené d'autres opérations dans le cadre d'équipes mobiles. | UN | وقام مراقبو الأسلحة أيضا بزيارة المعسكرات الفرعية بانتظام ونفذوا عمليات أخرى عن طريق الأفرقة الجوالة. |
En outre, l'organisation était en train de mettre au point un programme d'équipes de formation mobiles pour former les gardiens de prison au Rwanda. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعكف الهيئة على إعداد برنامج لأفرقة التدريب الجوالة بهدف تدريب المسؤولين عن إدارة السجون في رواندا. |
Le FNUAP coopère avec le Ministère de la santé, l'Organisation panaméricaine de la santé et les autorités locales en vue d'améliorer la qualité des services par la formation, la diffusion de normes et de politiques et la création de dispensaires mobiles. | UN | ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة. |
En discussion avec le Groupe de travail sur les téléphones portables | UN | جاري مناقشتها مع الفريق العامل المعني بالهواتف الجوالة |
- Du golf, du gin et du tonic. - Au pays des téléphones portables. | Open Subtitles | الغولف، و جنّ والمقوي لوس أنجليس المرور والهواتف الجوالة |
Il y a actuellement des milliards de téléphones portables, ordinateurs et autres technologies. | Open Subtitles | هناك الآن بلايين من الهواتف الجوالة الرخيصة والكومبيوترات وتكنولوجيات أخرى |
Un mexicain prend la fuite, et les rangers prennent cela comme une excuse facile, pour tuer d'autres Mexicains, avant de trouver leur fugitif. | Open Subtitles | ، بعض المكسيكسن يُصبحوا هاربين ويستخدم الجوالة هـذا الأمر ،كذريعة للقيام بجـولة |
Après avoir cassé une mâchoire et poignardé deux rangers. | Open Subtitles | نعم. بعد كسر فك احدى الجوالة و تقطيع أوصال اثنين آخرين بسكين باوي |
Certes, mais imaginez que les rangers racontent où était un certain juge lors d'une descente dans un certain quartier ? | Open Subtitles | بالتأكيد، لكن افترض هؤلاء الجوالة بدءوا الحديث؟ حول أين كان قاضي معين خلال مداهمة جوال على جزء معين من هذه المدينة |
Après chaque transaction, les familles étaient informées du nouveau solde de leur compte par un SMS envoyé sur leur téléphone mobile. | UN | وبعد كل معاملة، تتلقى الأسر تحديثا للأرصدة بواسطة رسائل نصية على الهواتف الجوالة. |
Une autre personne a été arrêtée par des membres de la brigade de police mobile (BRIMOB) alors qu'elle rentrait chez elle. | UN | وقام أفراد من سرية الشرطة الجوالة باعتقال شخص أثناء توجهه إلى منزله. |
Dans le domaine médical, Israël a récemment mis au point une application d'imagerie par téléphones cellulaires permettant de diagnostiquer le paludisme sur le terrain au moyen d'une lentille spéciale qui recherche le pigment produit par le parasite du paludisme lorsqu'il digère des globules rouges. | UN | أما في الميدان الطبي، فقد طورت إسرائيل مؤخرا تطبيقا بالصور يستند إلى الهواتف الجوالة ويمكّن من تشخيص الملاريا ميدانياً عن طريق استخدام عدسة خاصة للبحث عن التلوين المتولد عن طفيليات الملاريا عند هضمها كريات الدم الحمراء. |
J'ai servi avec un Ranger, parti à la CIA à notre retour de la Sandbox, je lui parlerai. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد خدمت مع رجل في الجوالة وذهب إلى وكالة المخابرات المركزية عندما عدنا من الشرق الأوسط... سأكلمه |
Cuba perd 10 188 000 dollars par an parce que le blocus l'empêche d'engager les membres d'équipage dont elle a besoin pour ses navires de plaisance, de croisière et de commerce. | UN | ولما كانت كوبا لا تستطيع، بسبب الحصار، تشغيل طواقم للعمل في اليخوت والسفن الجوالة والسفن التجارية، فإنها تخسر في السنة 000 188 10 دولار. |
Je t'ai pas appelée, t'étais en tournée. | Open Subtitles | كنت سأتصل بك ولكنك كنت تسافرين مع الفرقة الجوالة |
Jours-homme de patrouille (6 patrouilles par jour pendant 365 jours, à raison de 4 observateurs militaires par patrouille et 2 observateurs militaires par patrouille pendant 365 jours pour Gali et 2 observateurs militaires par patrouille pendant 365 jours pour Zougdidi) | UN | الدوريات الجوالة/الأيام (بما معدله 6 دوريات في اليوم على امتداد 365 يوماً، تضم كل منها 4 مراقبين عسكريين لكل دورية في قطاع غالي واثنين من المراقبين العسكريين لكل دورية في قطاع زوغديدي) |
Néanmoins, il convient de signaler que depuis ces dernières années, notre pays ne cesse de recevoir des jeunes en situation irrégulière qui font essentiellement du commerce itinérant; des mesures sont prises à cet égard. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن بلدنا قد صار في السنوات الأخيرة مستقبلا لشباب في وضع شاذ يمارسون التجارة الجوالة ويجري اتخاذ تدابير في هذا الصدد. الفرع الثاني |
Si le cinéma a tué les troupes itinérantes, c'est peut-être leur moyen de revenir. | Open Subtitles | لو كانت السينما هي من قتلت العروض الجوالة ، فقد تكون هذه طريقتهم في المقاومة |
:: 7 488 jours/homme de patrouille motorisée dans les secteurs de Gali et Zougdidi (4 observateurs militaires par patrouille x 6 patrouilles par jour x 6 jours par semaine x 52 semaines) | UN | :: 488 7 شخص - يوم عمل من الدوريات الجوالة في قطاعي غالي وزوغديدي (4 مراقبين عسكريين في كل دورية x 6 دوريات في اليوم x 52 أسبوعا) |
D’autres services chargés de l’application des lois, tels que les gardes frontière, la police montée, les douanes et les garde-côtes, bénéficieront également d’une assistance. | UN | وسوف تقدم المساعدة أيضا الى أجهزة باكستانية أخرى مسؤولة عن انفاذ القوانين ، بما في ذلك قوات حرس الحدود وقوات الجوالة الباكستانية وقوات الجمارك وقوات خفر السواحل . |