Le code établit des principes fondamentaux pour évaluer les aspects éthiques des recherches des scientifiques et de leurs collègues. | UN | تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم. |
En outre, les aspects éthiques de l'impact de la crise économique mondiale et de la grippe A(H1N1) sur l'industrie ont été aussi analysés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تحليل الجوانب الأخلاقية لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وأنفلونزا الطيور في هذه الصناعة. |
Son mandat ne devrait pas se limiter aux aspects juridiques mais porter aussi sur les aspects éthiques et moraux liés au devoir de mémoire et de réparation des victimes. | UN | ويجب ألا تقتصر ولاية الخبير على المسائل القانونية، بل يجب أن تراعي أيضاً الجوانب الأخلاقية لواجب تخليد ذكرى الشهداء وتوفير تعويض من قبيل الإنصاف. |
:: Promouvoir l'éthique dans le domaine de la science et de la technologie et éliminer la logique des deux poids, deux mesures; | UN | :: تعزيز الجوانب الأخلاقية للعلم والتكنولوجيا والقضاء على المعايير المزدوجة؛ |
Sans l'éthique et la spiritualité, acquises grâce aux enseignements éclairés des prophètes divins, la justice, la liberté et les droits de l'homme ne sauraient être garantis. | UN | لأنه دون الجوانب الأخلاقية والروحية المستقاة من تعاليم رسل الله، لا يمكن ضمان العدالة والحرية وحقوق الإنسان. |
Celui-ci aurait des fonctions analogues à celles de son prédécesseur, mais l'accent serait mis sur les aspects moraux plutôt que sur les aspects disciplinaires. | UN | وستكون اختصاصات هذه اللجنة مماثلة لاختصاصات لجنة التأديب المشتركة، ولكن مع التوكيد الأكبر في دورها على الجوانب الأخلاقية بالمقارنة بالجوانب التأديبية. |
Celui-ci aurait des fonctions analogues à celles de son prédécesseur, mais l'accent serait mis sur leurs aspects moraux plutôt que sur leurs aspects disciplinaires. | UN | وستكون اختصاصات هذه اللجنة مماثلة لاختصاصات لجنة التأديب المشتركة، ولكن مع التوكيد الأكبر في دورها على الجوانب الأخلاقية بالمقارنة بالجوانب التأديبية. |
Il a été souligné que les aspects éthiques de la professionnalisation de la fonction publique, la formation et la retitularisation de ses membres ne devaient pas être négligés. | UN | ٤٠ - وجرى التشديد على أهمية عدم إهمال الجوانب الأخلاقية لإضفاء الاحترافية على الخدمة العامة، وما يتصل بها من التدريب وإعادة الاعتماد. |
37. En Turquie, le Ministère de la santé a mis en oeuvre une directive de 1993 qui réglemente les aspects éthiques, administratifs et pratiques des essais de médicaments sur des êtres humains. | UN | 37- وفي تركيا، نفذت وزارة الصحة توجيهاً صادراً في عام 1993 وينظم الجوانب الأخلاقية والإدارية والعملية للاختبارات المتصلة بالعقاقير والتي تجري على بشر. |
En mars 2002, FI a également contribué à l'organisation d'une table ronde sur < < les aspects éthiques et moraux du financement du développement > > à la mission allemande. | UN | وساهمت المنظمة أيضا في تنظيم حلقة نقاشية عن الجوانب الأخلاقية والمعنوية لتمويل التنمية وعقدت في البعثة الألمانية في آذار/مارس 2002. |
Bien que les aspects éthiques du problème doivent être examinés en profondeur, rien ne justifie une interdiction totale de toutes les formes de clonage d'êtres humains, parce que le clonage à des fins thérapeutiques pourrait donner espoir à des centaines de millions de personnes souffrant de maladies et d'affections incurables. | UN | ورغم أنه ينبغي أن تحظى الجوانب الأخلاقية بالاعتبار الجدي، فليس هناك ما يبرر فرض حظر كلي على جميع أشكال استنساخ البشر، لأن الاستنساخ لأغراض العلاج يمكن أن يعطي الأمل لملايين البشر ممن يعانون من أمراض وأضرار لا علاج لها. |
Trois manifestations ont été retenues en tant que platesformes de réflexion et de débat sur les aspects éthiques, juridiques et sociétaux de la société de l'information rassemblant des participants représentant un large éventail de milieux éducatifs, scientifiques, culturels et sociaux. | UN | وكان القصد من تنظيم هذه الأحداث توفير منطلق للتفكير والنقاش بشأن الجوانب الأخلاقية والقانونية والمجتمعية لمجتمع المعلومات من خلال جمع مشاركين يمثلون مجموعة واسعة من البيئات التربوية والعلمية والثقافية والاجتماعية. |
Demande la création d'un comité d'éthique de l'Union européenne qui sera chargé d'examiner les aspects éthiques des utilisations de la technologie génétique et de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine; | UN | يدعو إلى إنشاء لجنة للاتحاد الأوروبي معنية بالأخلاقيات كي تقيم الجوانب الأخلاقية التي تنطوي عليها تطبيقات التكنولوجيا الوراثية وترصد التطورات المستجدة في هذا الميدان ...؛ |
Demande la création d'un comité d'éthique de l'Union européenne qui sera chargé d'examiner les aspects éthiques des utilisations de la technologie génétique et de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine; | UN | يدعو إلى إنشاء لجنة للاتحاد الأوروبي معنية بالأخلاقيات كي تقيم الجوانب الأخلاقية التي تنطوي عليها تطبيقات التكنولوجيا الوراثية وترصد التطورات المستجدة في هذا الميدان ...؛ |
Les autorités ont informé la Rapporteuse spéciale que les aspects du Code pénal relatifs à l'éthique sexuelle procédaient des lois islamiques et toute utilisation d'un enfant à des fins sexuelles constituait une infraction pénale. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن الجوانب الأخلاقية المتعلقة بالجنس من القانون الجنائي تستند إلى الشريعة الإسلامية، وأن أي استخدام للأطفال في غرض جنسي يعاقب عليه بتدابير جنائية قمعية. |
Les comités d'éthique doivent mettre au point de toute urgence d'autres mesures pour prévenir la pratique du deux poids, deux mesures susceptible de compromettre l'obtention du consentement éclairé dans les pays en développement. | UN | كما يجب على المجالس المسؤولة عن استعراض الجوانب الأخلاقية أن تقوم، دون تأخير، بوضع مزيد من الضمانات لمنع ازدواجية المعايير التي يمكن أن تتهدد الموافقة الواعية في البلدان النامية. |
19 Des orateurs ont reconnu l'importance de l'éthique dans la société de l'information qui devrait promouvoir la justice et la dignité de la personne. | UN | 19 - واعترف بعض المتحدثين بأهمية الجوانب الأخلاقية لمجتمع المعلومات الذي ينبغي له أن يعزز العدالة وكرامة الإنسان. |
Elle a déclaré que les codes déontologiques et les mécanismes autorégulateurs, destinés non seulement à veiller au respect de la loi par les professionnels du journalisme, y compris au sein des syndicats, parmi les employeurs et au sein des organisations professionnelles, mais également au respect de l'éthique, revêtaient une importance particulière. | UN | وأكّدت على أهمية مدونات آداب المهنة وآليات التنظيم الذاتي التي لا تعالج الإجرام فحسب بل كذلك الجوانب الأخلاقية لدى العاملين في مجال الصحافة، بما في ذلك النقابات وأصحاب العمل والمنظمات المهنية. |
vi) De réfléchir aux Aspects éthiques de la brevetabilité des inventions mettant en jeu du matériel biologique, en particulier humain. | UN | `6 ' النظر في الجوانب الأخلاقية المترتبة على إمكانية إصدار براءات للاختراعات التي تشمل مواد حيوية وتشمل، على وجه التحديد، مواد بشرية. |
Les inspecteurs proposent de remplacer le Comité paritaire de discipline par un comité d'éthique professionnelle, sans indiquer clairement pourquoi ils souhaitent mettre l'accent sur les aspects moraux plutôt que sur les aspects disciplinaires. | UN | 18- تقترح هذه التوصية استبدال لجنة التأديب المشتركة بلجنة المسؤولية المهنية. ومن غير الواضح تماما السبب الذي تدعو الوحدة من أجله إلى زيادة التوكيد على الجوانب الأخلاقية في القضايا المقدمة إلى اللجنة. |
Celui-ci aurait des fonctions analogues à celles de son prédécesseur, mais l'accent serait mis sur leurs aspects moraux plutôt que sur leurs aspects disciplinaires; | UN | وتكون اختصاصات هذه اللجنة مماثلة لاختصاصات اللجنة التأديبية المشتركة، ولكن مع التوكيد الأكبر في دورها على الجوانب الأخلاقية بالمقارنة بالجوانب التأديبية؛ |