"الجوانب الاجتماعية والثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • aspects sociaux et culturels
        
    • aspects socioculturels
        
    iii) aspects sociaux et culturels des forêts; UN ' 3` الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛
    Rapport du Secrétaire général sur les aspects sociaux et culturels des forêts UN تقرير الأمين العام عن الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    iii) aspects sociaux et culturels des forêts; UN `3 ' الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛
    iii) aspects sociaux et culturels des forêts; UN `3 ' الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات؛
    À cet égard, il fallait tenir compte des aspects socioculturels et des autres aspects cachés des projets. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الجوانب الاجتماعية والثقافية وغيرها من الجوانب اﻷقل وضوحا المتصلة بالمستفيدين.
    :: aspects sociaux et culturels des forêts UN :: الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    Un débat international, ouvert à toutes les opinions et sans préjugés ni discrimination, devait être organisé sur tous les aspects sociaux et culturels complexes du phénomène de la drogue. UN وقال إنه ينبغي إجراء مناقشة دولية مفتوحة لجميع الآراء دون تحيّز أو تمييز، تتناول جميع الجوانب الاجتماعية والثقافية المعقّدة لظاهرة المخدرات.
    De plus, tous les projets élaborés et exécutés par cette entité, et surtout les projets de caractère économique, tiennent compte des aspects sociaux et culturels des différentes communautés autochtones et communautés locales qui en bénéficient. UN وفضلا عن ذلك، تراعي جميع المشاريع التي يتولى الكيان وضعها وتنفيذها، لا سيما المشاريع ذات الطابع الاقتصادي، الجوانب الاجتماعية والثقافية لمختلف المجتمعات الأصلية والمحلية التي تستفيد منها.
    Dans ce contexte, le REPAR-CEFDHAC a encouragé les parlements membres à veiller à incorporer les aspects sociaux et culturels aux politiques concernant la gestion durable des forêts. UN وفي هذا الصدد، حثت شبكة البرلمانيين والمؤتمر الوزاري للبرلمانات الأعضاء فيها على معالجة القضايا المتصلة بإدماج الجوانب الاجتماعية والثقافية في الإدارة المستدامة للغابات.
    La nécessité de comprendre les aspects sociaux et culturels de la réforme a été soulignée. UN 21 - وتم التشديد على أهمية فهم الجوانب الاجتماعية والثقافية للإصلاح.
    La représentation politique de la femme relève encore des partis politiques, auxquels peu de femmes ont eu jusqu'ici la possibilité d'accéder, pour des raisons qui touchent aussi les aspects sociaux et culturels traditionnels jusque l'insuffisance des ressources économiques dont disposent les femmes. UN إن التمثيل السياسي للمرأة لا يزال خاضعا لسلطة الأحزاب السياسية، وهي مجال لم يتسنّ الوصول إليه حتى الآن إلا لقلة من النساء، وذلك لأسباب تتراوح بين الجوانب الاجتماعية والثقافية التقليدية، وافتقار المرأة العادي إلى الموارد الاقتصادية، هذا من ناحية.
    Résolution 4/2. aspects sociaux et culturels des forêts UN القرار 4/2 - الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    aspects sociaux et culturels des forêts UN الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    aspects sociaux et culturels des forêts UN ألف - الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    Les aspects sociaux et culturels de la contribution des forêts à la société ne se voient généralement pas accorder la même importance que les préoccupations économiques et environnementales. UN لا تحظى الجوانب الاجتماعية والثقافية لإسهام الغابات في المجتمع عموما بالأولوية التي تحظى بها الشواغل الاقتصادية والبيئية.
    En s'intéressant aux aspects sociaux et culturels des forêts et des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts, la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts joue donc un rôle important et constructif. UN فبمعالجة الجوانب الاجتماعية والثقافية للأحراج وتناول المعرفة الحرجية التقليدية، تقوم الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بدور مهم وبناء.
    aspects sociaux et culturels des forêts UN ألف - الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    aspects sociaux et culturels des forêts UN الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    :: Les aspects socioculturels et sexospécifiques de la fuite et du traumatisme; UN :: الجوانب الاجتماعية والثقافية والجوانب المتعلقة تحديدا بنوع الجنس والخاصة بالهروب والصدمات النفسية،
    Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. UN وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus