"الجوانب التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • les aspects techniques
        
    • des aspects techniques
        
    • aspects techniques de
        
    • aspects techniques des
        
    • aux aspects techniques
        
    • plan technique
        
    • questions techniques
        
    • aspects techniques d
        
    Nous avons examiné les aspects techniques du SIG au chapitre 4 du présent rapport. UN وقد ناقشنا في الفصل ٤ الجوانب التقنية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    les aspects techniques du problème paraissent à présent insolubles, sans compter les multiples questions sociales et politiques qu'il reste à régler. UN ولا تبدو الجوانب التقنية للمشكلة قابلة للحل في الوقت الحاضر، ناهيك عن الكثير من المسائل الاجتماعية والسياسية العالقة.
    D'autre part, plus de 1 000 questions portant sur des aspects techniques et juridiques ont été reçues et traitées en ligne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورد بشأن الجوانب التقنية والقانونية أكثر من 000 1 استفسار عبر الإنترنت، وتم الرد عليها.
    Elle a fourni ensuite des réponses écrites aux questions écrites de la Sous-Commission et clarifié divers aspects techniques de la demande. UN وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم.
    Propositions sur les aspects techniques des armes à sous-munitions, document soumis par la France UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا
    De toute façon, les aspects techniques concernant la manière d'améliorer les méthodes d'évaluation des contributions sont des sujets que le Comité des contributions a d'ores et déjà été chargé d'étudier. UN وعلى أية حال، سبق أن عهد الى لجنة الاشتراكات ببحث الجوانب التقنية لكيفية تحسين نظم تحديد اﻷنصبة المقررة.
    Toute solution envisagée pour traiter cette question devrait prendre en compte à la fois les aspects techniques et les contours politiques qui sous-tendent cette crise. UN فأي حل يتوخى التصدي لهذه المسألة، لابد وأن يأخذ في الحسبان في آن واحد الجوانب التقنية والركائز السياسية لﻷزمة.
    Si la réponse est positive, les aspects techniques et juridiques seront approfondis. UN وإذا كانت الإجابة إيجابية فستدرس الجوانب التقنية والقانونية بعمق.
    Nous considérons que la création d'un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur les matières fissiles pourrait faciliter l'ouverture des négociations. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    La délégation a souligné que les membres du Conseil d'administration étaient censés donner des orientations aux organismes sur les aspects techniques des programmes de pays. UN وأكد الوفد أن أعضاء المجلس التنفيذي يتوقع منهم أن يرشدوا الوكالات بخصوص الجوانب التقنية للبرامج القطرية.
    Les questions de coordination et de politique sont gérées par la Division de statistique tandis que les aspects techniques le sont par la Section de cartographie. UN فشعبة الإحصاءات تدير المسائل المتعلقة بالتنسيق والسياسات، بينما يتولى قسم رسم الخرائط المسؤولية عن الجوانب التقنية.
    La délégation a souligné que les membres du Conseil d'administration étaient censés donner des orientations aux organismes sur les aspects techniques des programmes de pays. UN وأكد الوفد أن أعضاء المجلس التنفيذي يتوقع منهم أن يرشدوا الوكالات بخصوص الجوانب التقنية للبرامج القطرية.
    Les experts cubains et dominicains travailleront en étroite collaboration avec leurs homologues haïtiens pour évaluer les aspects techniques liés à la création du centre. UN وسيعمل الخبراء من كوبا والجمهورية الدومينيكية بصورة وثيقة مع نظرائهم من هايتي في تقييم الجوانب التقنية المرتبطة بإنشاء المركز.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    De l'avis des commissaires aux comptes, l'évaluation des aspects techniques d'un projet relève des services organiques et non du Comité de l'examen des projets. UN ومن رأي المجلس أن تقيم الجوانب التقنية لمشروع ما ينبغي أن يكون من اختصاص الوحدات الفنية، لا من اختصاص اللجنة.
    Les discussions entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la FORPRONU se poursuivent sur des aspects techniques de cette question. UN وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع.
    Au cours d'une autre séance d'information, on a débattu des aspects techniques de la restitution des biens et du retour. UN وفي الجلسة الأُخرى، نوقشت الجوانب التقنية المتعلقة برد الممتلكات والعودة.
    Formation aux aspects techniques complexes des stimulants de type amphétamine UN توفير التدريب بصدد الجوانب التقنية المعقدة للمنشطات الأمفيتامينية
    Selon moi, il est devenu indispensable de créer dès à présent un groupe d'experts scientifiques et de spécialistes des garanties ayant une expérience pratique de la mise en œuvre des garanties de l'AIEA, tant sur le plan technique que sur le plan juridique. UN وأرى أنه بات مطلباً فورياً إنشاء فريق من الخبراء العلميين وخبراء الضمانات ممن لديهم خبرة عملية في تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتناول الجوانب التقنية وكذلك الجوانب القانونية.
    La délégation afghane tient cependant à souligner que les questions techniques de la lutte contre la drogue restent du ressort de la Commission des stupéfiants. UN بيد أن الوفد الأفغاني يحرص على إبراز أن الجوانب التقنية لمكافحة المخدرات تظل من اختصاص لجنة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus