Il faut accorder une attention particulière à une coordination améliorée entre les aspects militaires du maintien de la paix et les efforts civils et humanitaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Il importe aussi que le Comité spécial contribue à la solution des aspects militaires ou non du renforcement de la (M. Shkourko, Fédération de Russie) sécurité des États de la région. | UN | ومن المهم أيضا أن تسهم اللجنة المخصصة في تسوية الجوانب العسكرية أو غير العسكرية لتوطيد أمن دول المنطقة. |
10 exposés au Comité d'état-major du Conseil de sécurité sur les aspects militaires des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم 10 إحاطات إلى لجنة الأركان العسكرية التابعة لمجلس الأمن عن الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
:: 10 exposés au Comité d'état-major du Conseil de sécurité sur les aspects militaires des opérations de maintien de la paix | UN | :: تقديم 10 إحاطات إلى لجنة الأركان العسكرية التابعة لمجلس الأمن عن الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Contrôle des aspects militaires des opérations de maintien de la paix | UN | الرقابة على الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Pour renforcer sa crédibilité, le BSCI obtiendra le concours de spécialistes des aspects militaires des opérations de maintien de la paix, en vue d'appuyer des missions de cet ordre. | UN | ولمواصلة تعزيز مصداقيته، سوف يستقدم المكتب خبراء إضافيين في الجوانب العسكرية لدعم هذه المهام. |
aspects militaires du programme de production d'agents GC | UN | الجوانب العسكرية لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية |
Consultations et réunions sur des aspects militaires. | UN | مشاورات واجتماعات بشأن الجوانب العسكرية. |
:: Étudier la nécessité de prendre en compte les aspects militaires dans les opérations de consolidation de la paix; | UN | :: دراسة الحاجة إلى النظر في الجوانب العسكرية لعمليات بناء السلام؛ |
Il n'existe pas de règle générale ni de procédure type pour guider la coordination entre les aspects militaires et humanitaires des opérations. | UN | ولا توجد قواعد عامة وإجراءات قياسية للاسترشاد بها في التنسيق بين الجوانب العسكرية واﻹنسانية للعمليات. |
Toutefois, la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord d'Abuja accuse un certain retard. | UN | غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد. |
Pendant toute la durée de son mandat, l'IFOR a eu pour principale fonction d'appliquer les aspects militaires de l'Accord de paix. | UN | وطوال فترة ولاية قوة التنفيذ، كانت المسؤولية الرئيسية لها تتمثل في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
De manière générale, je suis satisfait de la coopération des parties et du respect de leur engagement à appliquer les aspects militaires de l'Accord de paix. | UN | وأشعر عموما بالارتياح إزاء ما أبداه اﻷطراف من تعاون وامتثال في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
ACCORD RELATIF AUX aspects militaires DU RÈGLEMENT DE PAIX | UN | الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية لتسوية السلام |
La mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord de paix a réussi, et ce, en grande partie grâce à la forte présence des forces internationales. | UN | وتنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاقات السلام حالفه النجاح بفضل الوجود القوي للقوات المتعددة الجنسيات إلى حد كبير. |
Compte tenu de sa grande expérience au sein de la Force de défense australienne, M. Mansfeld évoquera les aspects militaires des mines au titre de la Convention. | UN | وبعمق خبرته مع قوات الدفاع الأسترالية، سيحدثنا السيد مانسفيلد عن الجوانب العسكرية للألغام في إطار الاتفاقية. |
Objectif de l'Organisation : Exécuter efficacement les volets militaires des missions autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | هدف المنظمة: تنفيذ الجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن تنفيذ فعالا |
Dans une large mesure, le Registre a connu un grand succès, créant une norme internationale de transparence et de responsabilité pour les questions militaires et le renforcement du contrôle civil de celles-ci. | UN | لقد كان السجل، بأي مقياس، نجاحاً باهراً وضع قاعدة دولية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية، وعزز السيطرة المدنية على الجوانب العسكرية. |
5. Les parties continuent, dans l'ensemble, d'appliquer la plupart des éléments militaires de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف ممتثلة بوجه عام لمعظم الجوانب العسكرية في اتفاق السلام في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
composante militaire et police civile | UN | الجوانب العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية |
Les progrès substantiels réalisés dans l'application du volet militaire des Accords de Dayton et le début de création des institutions politiques de Bosnie-Herzégovine constituent un motif de satisfaction. | UN | ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك. |
Il conviendrait de considérer la question de sécurité à travers une approche multidimensionnelle englobant les aspects militaire, économique et social à différents niveaux : international, régional et national. | UN | وسيكون من المناسب النظر في مشكلة اﻷمن من خلال نهج متعدد اﻷبعاد يشمل الجوانب العسكرية والاقتصادية والاجتماعية على اﻷصعدة المختلفة، الدولي منها واﻹقليمي والوطني. |
5. Dans l'ensemble, les parties respectent pour l'essentiel les dispositions militaires de l'Accord de paix dans l'ensemble de la zone des opérations. | UN | ٥ - ظلت اﻷطراف بصفة عامة ممتثلة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام عبر كامل منطقة العمليات. |
Les interventions faisant suite aux alertes devraient privilégier davantage l'aspect humanitaire que l'aspect militaire. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تركز الاستجابات لحالات الإنذار على الجوانب الإنسانية أكثر من الجوانب العسكرية. |
5. Les parties continuent de respecter dans l'ensemble la plupart des dispositions militaires de l'Accord de paix dans toute la zone d'opérations. | UN | ٥ - ما زالت اﻷطراف تتقيد عموما بمعظم الجوانب العسكرية من اتفاق السلام في كامل منطقة العمليات. |