"الجوانب الفنية" - Traduction Arabe en Français

    • les aspects techniques
        
    • les aspects de fond
        
    • des aspects techniques
        
    • aspects techniques de
        
    • des questions de fond
        
    • aspects de fond de
        
    • les questions de fond
        
    • le fond
        
    • les aspects fondamentaux
        
    Il s'est en outre réservé le droit de donner le moment venu son avis sur les aspects techniques du projet de statut proposé. UN كما احتفظ بحقه في الاعراب عن آرائه بشأن الجوانب الفنية لمشروع النظام اﻷساسي المقترح في الوقت الملائم.
    Des essais sont en cours et le Bureau s'entretient avec ses homologues sur les aspects techniques afin de garantir un bon fonctionnement du système en 2012. UN والتجارب مستمرة ويناقش المكتب الجوانب الفنية مع نظرائه لضمان الوصول السلس من بعد في عام 2012.
    Des essais sont en cours et le Bureau s'entretient avec ses homologues sur les aspects techniques afin de garantir un bon fonctionnement du système en 2012. UN والتجارب مستمرة ويناقش المكتب الجوانب الفنية مع نظرائه لضمان الوصول السلس من بعد في عام 2012.
    Ce rapport portait sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies. UN وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce fonctionnaire serait chargé des aspects techniques de la mise en place et de la maintenance des sites Intranet et Internet, pour faciliter l’accès à l’information à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies. UN وسيكون ذلك الموظف مسؤولا عن الجوانب الفنية لتطوير شبكة اتصالات داخلية ومواقع على شبكة الانترنت والاضطلاع بأعباء هاتين الشبكتين لخدمة اﻷمم المتحدة وللاتصالات الخارجية.
    À Genève, j'ai proposé de mettre à la disposition des deux parties des experts internationaux qui examineraient en détail les aspects techniques de la question de la propriété. UN وفي جنيف، عرضتُ إتاحة خبراء دوليين لكلا الجانبين للبحث بشكل معمّق في الجوانب الفنية المتصلة بمسألة الملكية.
    Elles porteront à la fois sur les aspects techniques et scientifiques ainsi que sur l'organisation des indicateurs ou la faculté de les produire. UN وسوف يشمل ذلك الجوانب الفنية والعلمية لهذا العمل، وجوانب تنظيم المؤشرات أو القدرة على إنتاجها.
    Le Bureau de l'administration de la justice centralise la gestion de tous les aspects techniques, budgétaires et logistiques de chacun de ses bureaux fonctionnels. UN ومكتب إقامة العدل هو مركز التنسيق لتنظيم جميع الجوانب الفنية والمتعلقة بالميزانية واللوجستية لكل من مكاتبه الفنية.
    Grâce à cette mesure, les services techniques des ministères concernés pourraient se concentrer sur les aspects techniques des programmes en question. UN وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج.
    Des délégations ont indiqué qu’il fallait à cet égard faciliter la poursuite des travaux sur les aspects techniques de la question. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    Des délégations ont indiqué qu’il fallait à cet égard faciliter la poursuite des travaux sur les aspects techniques de la question. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    Des progrès ont été accomplis au cours des dernières années dans les aspects techniques de la conception et l'élaboration des sanctions. UN أحرز تصميم الجزاءات وإعدادها خلال السنوات الأخيرة تقدما من حيث الجوانب الفنية.
    Une assistance et des conseils seront fournis aux États Membres, aux organes des Nations Unies et à d'autres entités sur les aspects techniques de l'élaboration des traités et sur le droit des traités. UN وستقدم المساعدة والمشورة للدول الأعضاء وإلى هيئات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى بشأن الجوانب الفنية من إبرام المعاهدات وبشأن المسائل المتصلة بقانون المعاهدات.
    les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    Les traducteurs doivent bien connaître la langue et être au fait des aspects techniques des normes, afin de veiller à ce que les notions figurant dans les normes soient bien traduites. UN بل ينبغي أن يتولى عملية الترجمة أفراد تتوفر لديهم معرفة صحيحة باللغة فضلاً عن معرفة الجوانب الفنية للمعايير، من أجل ضمان ترجمة المفاهيم التي تشتمل عليها تلك المعايير ترجمة وافية.
    Compte tenu des aspects techniques complexes de l'application de l'article 76 de la Convention, une telle assistance permettrait aux États en développement, comme l'Indonésie, de respecter les délais proposés par la Commission. UN وبالنظر إلى الجوانب الفنية المعقدة لتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية، ستمكن هذه المساعدة الدول النامية، مثل إندونيسيا، من الوفاء بالموعد النهائي المقترح من اللجنة.
    Bien que ces forums soient organisés pour rendre service aux États Membres, le PNUCID a décidé de ne plus s'en tenir à la pratique traditionnelle consistant à inviter d'autres organisations à participer aux forums, mais de les associer directement au traitement des questions de fond abordées. UN وعلى الرغم من أن محافل الخبراء تنظم لصالح الدول اﻷعضاء، فقد اختار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتجاوز الممارسة التقليدية التي تتمثل في دعوة المنظمات اﻷخرى لحضور هذه المحافل بغية إشراك المنظمات مباشرة في الجوانب الفنية لمحافل الخبراء.
    L'Assemblée générale devrait également envisager de resserrer les liens entre les questions de fond, la programmation, la coordination et la budgétisation. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة.
    Les aspects du processus de suivi portant sur le fond sont soumis à la règle de la confidentialité sauf si l'État partie consent à ce qu'ils soient rendus publics. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    Cette réunion, organisée par la République kirghize, a porté sur les aspects fondamentaux d’un futur accord. UN ونظر الاجتماع الذي نظمته واستضافته جمهورية قيرغيزستان في الجوانب الفنية لاتفاق يبرم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus