"الجوانب المؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • aspects institutionnels
        
    • plan institutionnel
        
    • Mécanismes institutionnels
        
    • niveau des institutions
        
    J'aimerais évoquer brièvement les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية.
    À notre avis, les aspects institutionnels et de fond peuvent être examinés parallèlement. UN ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية.
    Son exposé était axé sur les aspects institutionnels du cadre réglementaire, du point de vue des organisations comptables professionnelles. UN وقد ركز عرضها على الجوانب المؤسسية للإطار التنظيمي، وذلك من منظور منظمات المحاسبة المهنية.
    Le plus grand échec du Sommet de Rio était ses aspects institutionnels et financiers. UN وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية.
    Les aspects institutionnels et réglementaires d'une stratégie de développement fructueuse ont été à nouveau soulignés récemment par le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée du millénaire. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    Il met en relief les aspects institutionnels, financiers et de coordination de la mise en oeuvre du plan, ainsi que les obstacles qui restent à surmonter. UN وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية.
    L'objectif principal du programme concerne les aspects institutionnels et organisationnels des mécanismes de consultation et de négociation tripartites. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف.
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    Je désire aujourd'hui aborder certains de ces aspects institutionnels. UN وبودي اﻵن أن أتطرق للبعض من هذه الجوانب المؤسسية اليوم.
    Ce rapport étudiait les aspects institutionnels, financiers et juridiques du problème. UN وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة.
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    La section III du rapport porte sur les aspects institutionnels des processus de suivi et s'interroge sur les moyens à mettre en œuvre pour promouvoir la cohérence des politiques et mieux articuler les activités normatives et les activités opérationnelles. UN ويتناول الفرع الثالث الجوانب المؤسسية لعملية المتابعة وكيفية تعزيز الاتساق وتمتين الصلة بين السياسات والعمليات.
    VII. aspects institutionnels ET CAPACITE DE GESTION 62 - 72 15 UN سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرات اﻹدارية
    VII. aspects institutionnels ET CAPACITE DE GESTION UN سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرات اﻹدارية
    Le secrétariat de la CNUCED a par ailleurs indiqué qu'il avait continué à effectuer et à publier des études sur les aspects institutionnels et juridiques ayant trait à la promotion de projets multilatéraux et de coentreprises entre pays en développement. UN بدراسات عن الجوانب المؤسسية والقانونية المتصلة بتشجيع المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية ونشر هذه الدراسات.
    VII. aspects institutionnels ET CAPACITÉ DE GESTION UN سابعا - الجوانب المؤسسية والقطاعات الادارية
    À la dernière réunion de travail de haut niveau du Conseil économique et social et aux Auditions mondiales sur le développement, ces problèmes ont été abordés et certaines propositions ont été faites concernant les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN لقد نوقشت هذه المشاكل وقدمت بعض المقترحات حول الجوانب المؤسسية لخطة التنمية خلال الجزء الرفيع المستوى من المضمونية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأثناء جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية.
    Le disparate dans ces nombreux organismes laisse penser que les aspects institutionnels de l'ordre maritime sont peut-être insuffisamment structurés. UN وان التسلسل العشوائي الى حد ما لظهور جميع هذه الهيئات يوحي بأن الجوانب المؤسسية للنظام البحري قد تكون مفتقرة الى البنيـــة الكافية.
    Il faudrait également prendre en considération les aspects institutionnels du suivi ultérieur de la mise en oeuvre d'Action 21 par l'intermédiaire des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الجوانب المؤسسية لعملية رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المستقبل من خلال هيئات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Sur le plan institutionnel, il repose à la fois sur les organismes gouvernementaux et sur les organisations non gouvernementales. UN وتشمل الجوانب المؤسسية المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    B. Mécanismes institutionnels prévus par les précédents UN باء - الجوانب المؤسسية ذات الصلة من السوابق
    L'hégémonie des pays développés sur le processus de suivi se manifeste également au niveau des institutions. UN وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus