les multiples aspects qu’elles présentent ‒ problèmes liés à l’intégration des migrants en règle avec l’administration, traite des êtres humains et mouvements de réfugiés ‒ ont conduit les gouvernements à prendre une série de mesures pour faire face à ce phénomène. | UN | وقد دفعت الجوانب المتعددة اﻷوجه للهجرة، والتي تشمل مواضيع تتعلق بدمج المهاجرين حاملي الوثائق، والاتجار في اﻷشخاص، وتحركات اللاجئين، الحكومات إلى اتخاذ سلسلة من اﻹجراءات لمعالجة هذه الظاهرة. |
Ses actions visent à traiter les multiples aspects des crises humanitaires et de développement grâce à une approche pluridisciplinaire à la fois mondiale et locale et adaptée à chaque contexte. | UN | ونحن نسعى من خلال أنشطتنا إلى تغطية الجوانب المتعددة للأزمات الإنسانية والإنمائية عن طريق اتباع نهج متعدد التخصصات يتسم بعالميته ومحليته في آن واحد ويتلاءم مع كل سياق. |
:: De la nécessité de prêter attention aux divers aspects de l'environnement protecteur; | UN | :: الحاجة إلى كفالة التطرق إلى الجوانب المتعددة للبيئة الحمائية. |
Pour l'organisation, il est essentiel, si l'on veut assurer la complémentarité entre ces organismes, de tenir compte des multiples aspects des migrations internationales. | UN | وفيما يتصل بالمنظمة، يتعين مراعاة الجوانب المتعددة للهجرات الدولية من أجل ضمان التكامل فيما بين هذه الوكالات. |
Elle souhaite que le Secrétariat précise et clarifie les nombreux aspects de cette proposition, ainsi que le demande le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل الصين أن تحدد الأمانة العامة وتوضح الجوانب المتعددة للمقترح على نحو ما طلبته منها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة. |
Il se réunit en outre dans le courant de l'exercice biennal pour examiner des questions spécifiques en réponse à des demandes de la Commission, et examiner différents aspects du programme de travail de la CEE. | UN | وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة. |
Le dénominateur commun des multiples aspects de ces problèmes est toujours le développement. | UN | ذلك أن التنميــة ما زالت هــي القاسم المشترك في الجوانب المتعددة لهذه المشاكــل. |
La crise financière actuelle met en lumière, une fois de plus, les aspects multilatéraux indispensables à la création et au maintien de marchés financiers sains. | UN | 21 - وتُبرز الأزمة المالية الحالية، مرة أخرى، الجوانب المتعددة الأطراف التي لا بد منها لبناء وإدامة أسواق مالية سليمة. |
Certains directeurs de programme ont estimé que le nombre limité de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès ne permettait pas d'appréhender les multiples aspects ni la complexité des activités à réaliser en vue d'atteindre les objectifs fixés. | UN | فقد رأى بعض مديري البرامج أن حصر عدد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لن يعكس الجوانب المتعددة ولا درجة تعقيد العمل المضطلع به لضمان تحقيق الهدف. |
L'«Agenda pour la paix» du Secrétaire général a cherché à évaluer les multiples aspects de la paix et de la sécurité au sens contemporain, et non pas seulement la question des opérations de maintien de la paix. | UN | لقـد سعى اﻷمين العام في " خطة للسلام " إلـى تقييم الجوانب المتعددة للسلم واﻷمن المعاصرين، لا مجرد مسألة عمليات حفظ السلام. |
Mon pays se félicite de la tenue les 14 et 15 septembre 2006 du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, dialogue au cours duquel l'Assemblée générale s'est penchée sur les multiples aspects des migrations internationales. | UN | إن بلدي يرحب بالحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر الذي عالجت الجمعية العامة من خلاله الجوانب المتعددة للهجرة الدولية. |
Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |
Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes. | UN | ورحبوا كذلك بالحوار الرفيع المستوى لما يشكله من فرصة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بغية تحديد السُبل والوسائل المناسبة للوصول بفوائد التنمية إلى الحد الأقصى وتقليص آثارها السلبية إلى الحد الأدنى. |
En outre, la contribution de l'Union élargira la compréhension des points inscrits à l'ordre du jour de l'ONU et permettra aux parlementaires d'évaluer les divers aspects du travail de l'Organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إسهامات الاتحاد ستعزز فهم البنود الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة، وستمكن البرلمانيين من تقييم الجوانب المتعددة لأعمال المنظمة. |
La nécessité d'aborder tous les divers aspects de la gestion durable des forêts, de la sylviculture commerciale à la gestion de la conservation et de la protection, a été soulignée. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة معالجة الجوانب المتعددة للإدارة المستدامة للغابات، بدءا بالحراجة التجارية وانتهاء بإدارة الحفظ والحماية. |
Parmi les divers aspects du suivi du comportement professionnel pris en compte dans le système de notation, les connaissances linguistiques et le développement constant des aptitudes linguistiques des fonctionnaires des Nations Unies revêtent une importance cruciale. | UN | ٥٧ - ومن ضمن الجوانب المتعددة ﻹدارة اﻷداء التي يشملها نظام تقييم اﻷداء، يعتبر اﻷداء اللغوي والتطوير المستمر للمهارات اللغوية لموظفي اﻷمم المتحدة مسألة شديدة اﻷهمية. |
Les modalités applicables au financement ne constituent que l'un des multiples aspects des approches sectorielles. | UN | 16 - وليست طرائق التمويل سوى جانب واحد من الجوانب المتعددة للنهج القطاعي الشامل. |
II. Observations et recommandations 12. Au cours des débats, les participants se sont exprimés sur de nombreux aspects de l'utilisation des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 12- خلال مناقشات الأفرقة التخصصية، عبّر المشاركون عن آرائهم بخصوص الجوانب المتعددة لاستخـدام التكنولوجيا الفضائية في أغراض التنمية المستدامة. |
Il se réunit en outre dans le courant de l'exercice biennal pour examiner des questions spécifiques en réponse à des demandes de la Commission, et étudier les différents aspects du programme de travail de la CEE. | UN | وخلال فترة السنتين، يجتمع الفريق أيضا لتناول مسائل محددة حسب طلب اللجنة ولاستعراض الجوانب المتعددة لبرنامج عمل اللجنة. |
Ce projet a eu en outre pour effet de démontrer que l'éducation ne se borne pas à l'acquisition de connaissances scientifiques, qu'elle peut prendre des formes très diverses et devrait donc aborder de multiples aspects de la vie et des activités des gens et traiter de questions comme la santé, les modes et moyens d'existence, la vie familiale et l'éducation des enfants. | UN | وعمل المشروع أيضا على توسيع النظرة إلى التعليم لتصبح أكثر من مجرد معارف علمية. وأثبت أنه ينبغي أن يعالج التعليم الجوانب المتعددة للحياة واﻷنشطة اﻹنسانية وتشابكاتها وأن يشمل مواضيع تترواح بين المعيشة الصحية وإدارة شؤون اﻷسرة وتنشئة اﻷطفال. |
Aider les pays en développement intéressés à concevoir des systèmes sui generis pour la protection des connaissances traditionnelles, et à en étudier les éventuels aspects multilatéraux; | UN | :: أن يساعد البلدان النامية المهتمة بالأمر على استطلاع إمكانية وضع نظم فريدة من نوعها لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، بما في ذلك الجوانب المتعددة الأطراف الممكنة لهذه النظم؛ |
46. Les multiples composantes de l'écosystème du haut débit ont besoin d'investissements financiers et d'une aide économique de grande ampleur. | UN | 46- تتطلب الجوانب المتعددة في بيئة النطاق العريض قدراً كبيراً من الاستثمار المالي والدعم الاقتصادي. |