"الجوانب النوعية" - Traduction Arabe en Français

    • les aspects qualitatifs
        
    • aspects qualitatifs de
        
    • éléments qualitatifs
        
    • des aspects qualitatifs
        
    • déterminer la qualité
        
    • aspects qualitatifs des
        
    • aspects qualitatif
        
    Dans la mesure où les produits écologiques privilégiant souvent des caractéristiques telles qu'une durabilité et une efficacité énergétique accrues, il ne semble pas y avoir de contradiction entre les aspects qualitatifs généraux d'un produit et ses caractéristiques écologiques. UN وبقدر ما يبدو أن تركيز المنتجات الملائمة للبيئة ينصب على خصائص مثل زيادة المتانة والفعالية من حيث استهلاك الطاقة، لا يبدو أن هناك تعارضاً بين الجوانب النوعية العامة للمنتج وخصائصه البيئية.
    En ce qui concerne le Groupe de la construction, il n'y avait aucun rapport distinct sur les aspects qualitatifs et quantitatifs du parcours passé du Groupe, notamment sur les questions budgétaires, les dépenses, les recettes et l'exécution des travaux. UN أما فيما يتعلق بوحدة البناء، فلم يتوافر تقرير منفصل عن الجوانب النوعية والكمية لسجل تتبع أداء الوحدة، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالميزانية والإنفاق والإيرادات والتسليم.
    65. Une délégation, intervenant également au nom d'une autre, a qualifié le programme d'exemplaire et souligné les aspects qualitatifs et la responsabilisation des femmes sur lesquels il était axé. UN ٥٦ - وتكلم وفد، عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فوصف البرنامج بأنه مثالي وشدد على تركيزه على الجوانب النوعية وتمكين المرأة.
    On a cherché également à améliorer le suivi des aspects qualitatifs de l'exécution des programmes, domaine qui trahit actuellement des déficiences. UN وثمة اهتمام إضافي بتعزيز رصد الجوانب النوعية لتنفيذ البرامج، التي لوحظ أنها تشكل ضعفا في النظام الحالي.
    3. Nature et ampleur de la tâche à accomplir au début de l'application de l'article 5: éléments qualitatifs UN 3- طبيعة ومدى التحدي الأصلي المتمثل في تنفيذ المادة 5: الجوانب النوعية
    Recherche des aspects qualitatifs et quantitatifs du phénomène, en accordant une attention particulière aux tendances qui se font jour UN إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة
    La Directrice a ajouté que le Ministère de la santé s'employait à mettre au point, avec le soutien du FNUAP, un système intégré et permanent de contrôle et d'évaluation destiné à permettre de déterminer la qualité des services fournis. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    Une analyse basée sur des informations financières a des limites inhérentes du fait qu'elle ne couvre pas les aspects qualitatifs des résultats obtenus grâce aux relations entre les organismes des Nations Unies et les pays de programme. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    65. Une délégation, intervenant également au nom d'une autre, a qualifié le programme d'exemplaire et souligné les aspects qualitatifs et la responsabilisation des femmes sur lesquels il était axé. UN ٦٥ - وتكلم وفد، عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فوصف البرنامج بأنه مثالي وشدد على تركيزه على الجوانب النوعية وتمكين المرأة.
    Cette nouvelle structure permettrait de réunir de manière plus intégrée des données chiffrées et faciliterait l'établissement de rapports, en particulier en matière d'exécution des programmes, qui présenteraient à la fois les aspects qualitatifs et quantitatifs, comme l'ont demandé les organes intergouvernementaux. UN وهو ما يسمح بمزيد من التكامل في جمع البيانات النوعية وتيسير إعداد التقارير ولا سيما تقارير الأداء البرنامجي التي تقدم الجوانب النوعية والكمية على السواء على نحو ما تطلبه الهيئات الحكومية الدولية.
    Il importe d'insister à ce sujet sur les aspects qualitatifs de l'emploi car seul un accès à un travail productif, rémunéré et sûr permettra d'obtenir des résultats significatifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ومن المهم التأكيد، في هذا الصدد، على الجوانب النوعية للعمل ﻷن الحصول على العمل المنتج وبأجر والمضمون هو وحده الذي يسمح بالتأثير على الفقر تأثيرا كبيرا.
    Pour ce faire, l'Équipe spéciale devra innover, à savoir qu'elle devra ne plus se contenter d'une évaluation quantitative des éléments constitutifs de l'appui à la réforme mais en mesurer également les aspects qualitatifs, souvent moins visibles mais plus révélateurs de changements véritables dans la vie des populations. UN وهذا ما سوف يتطلب استنباط طرق مبتكرة لتجاوز مرحلة التركيز على قياس العناصر الكمية، التي تشكل دعم إصلاح قطاع الأمن، إلى مرحلة قياس الجوانب النوعية التي غالبا ما تكون أقل وضوحا، وإن كانت أكثر أهمية في الدلالة على التغيرات التي تطرأ على حياة الناس.
    L'analyse de ces informations permettra de mieux connaître le marché du travail et de mieux comprendre comment il fonctionne; elle éclairera, en particulier, les facteurs qui déterminent l'offre et la demande d'emploi, le niveau des salaires, les horaires et les conditions de travail, ainsi que les aspects qualitatifs des relations de travail. UN وسيؤدي تحليل هذه المعلومات إلى فهم أفضل لأسواق العمل وأدائها، وخصوصا العرض والطلب على اليد العاملة، والأجور، وساعات وظروف العمل، فضلا عن الجوانب النوعية لعلاقة العمل.
    Pour les aspects qualitatifs et les aspects quantitatifs de la collecte des données, différentes méthodes seront appliquées. UN 18 - ومن حيث جمع البيانات، سيتم اتباع استراتيجيات مختلفة بشأن الجوانب النوعية والكمية.
    20. Divers aspects qualitatifs de leur statut présent et futur revêtent une importance critique pour le peuple tokélaouan. UN ٢٠ - ويعقد شعب توكيلاو أهمية حاسمة على مختلف الجوانب النوعية لمركزه الحالي والمقبل.
    7. Nature et ampleur des progrès accomplis: éléments qualitatifs UN 7- طبيعة ومدى التقدم المحرز: الجوانب النوعية
    15. Nature et ampleur de ce qu'il reste à faire pour appliquer l'article 5: éléments qualitatifs UN 15- طبيعة ومدى التحدي المتبقي المتمثل في تنفيذ المادة 5: الجوانب النوعية
    L'accent mis sur les cibles quantitatives ne doit en aucun cas détourner l'attention des aspects qualitatifs du développement. UN 24 - ولا ينبغي للتركيز على الغايات الكميَّة أن ينتقص في أي وقت من هذه الجوانب النوعية للتنمية.
    La Directrice a ajouté que le Ministère de la santé s'employait à mettre au point, avec le soutien du FNUAP, un système intégré et permanent de contrôle et d'évaluation destiné à permettre de déterminer la qualité des services fournis. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    Le Réseau préconise une approche globale de l'emploi des jeunes qui intègre des interventions macro et microéconomiques, en traite les aspects offre et demande de l'emploi et insiste sur ses aspects qualitatif et quantitatif. UN 88 - وتشجع الشبكة اتباع نهج شامل تجاه تشغيل الشباب، يتم فيه تكامل مداخلات السياسات الكلية والجزئية، ويعالج الأبعاد المتعلقة بكل من العرض والطلب، ويبرز الجوانب النوعية والكمية للعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus